- 相關(guān)推薦
擊壤歌(先秦 先秦?zé)o名)全文注釋翻譯及原著賞析
[先秦]先秦?zé)o名
日出而作。
日入而息。
鑿井而飲。
耕田而食。
帝力于我何有哉。
注釋:
【1】壤:據(jù)論是古代兒童玩具,以木做成,前寬后窄,長一尺多,形如鞋。玩時,先將一壤置于地,然后在三四十步遠處,以另一壤擊之,中者為勝。
【2】作:勞動。
【3】息:休息。
【4】“帝力”句:一說為”帝何德與我哉“。帝力:堯帝的力量。
【5】何有:有什么(影響)。如果是”何德“,那就是有什么(恩惠)。
作品賞析:
這首歌謠的前四句概括描述了當(dāng)時農(nóng)村最原始的生產(chǎn)方式和生活方式。前兩句“日出而作,日入而息”,作者用極其簡樸的語言描述了遠古農(nóng)民的生存狀況——勞動生活。每天看著太陽作息,或勞作或休息。生活簡單,無憂無慮。后兩句“鑿井而飲,耕田而食”,描述的是遠古農(nóng)民的生存狀況的另一方面——吃和喝。自己鑿井,自己種地,生活雖然勞累辛苦,但自由自在,不受拘束。在前面敘事的基礎(chǔ)上,最后一句抒發(fā)情感:“帝力于我何有哉!”這樣安閑自樂,誰還去向往那帝王的權(quán)力?帝王的權(quán)力對我有什么用呢?這句詩反映了遠古農(nóng)民曠達的處世態(tài)度,反映了當(dāng)時人們對自然古樸的生產(chǎn)生活方式的自豪和滿足,反映了農(nóng)民對自我力量的充分肯定,也反映了對帝王力量的大膽蔑視。
這首歌謠描述了遠古時代人們的生存狀況,表現(xiàn)了原始社會中人們樸素唯物主義的思想感情。從中可以看到老子“小國寡民……甘其食,美其服,安其居,樂其俗。鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死,不相往來”的影子。語言簡樸,敘事簡練并結(jié)合抒情議論,開頭四句連續(xù)使用排比句式,語勢充沛。整首歌謠風(fēng)格極為質(zhì)樸,沒有任何渲染和雕飾,藝術(shù)形象鮮明生動。歌者無憂無慮的生活狀態(tài)、怡然自得的神情,都表現(xiàn)得十分自然真切。
【擊壤歌先秦 先秦?zé)o名全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:
擊壤歌原文翻譯及賞析07-17
擊壤歌原文及賞析07-22
擊壤歌原文賞析09-25
龍門全文注釋及原著賞析07-26