亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《浣溪沙宋 吳文英全文注釋翻譯及原著賞析

浣溪沙宋 吳文英全文注釋翻譯及原著賞析

時間:2022-03-04 14:58:58 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

浣溪沙(宋 吳文英)全文注釋翻譯及原著賞析

  [宋]吳文英

  門隔花深舊夢游,夕陽無語燕歸愁。玉纖香動小簾鉤。落絮無聲春墮淚,行云有影月含羞。東風(fēng)臨夜冷于秋。

  注釋:

  【1】門隔花深:即舊游之地,有“室邇?nèi)诉h(yuǎn)”意。夢魂?duì)坷@卻比“憶”字更深一層。

  【2】夕陽:連“燕”,用劉禹錫“烏衣巷口夕陽斜”詩意。燕子歸來,未必知愁;但人既含愁,覺燕亦然。且人有阻隔,而燕沒遮攔,與上句連;就上片結(jié)構(gòu)來說,又只似一句插筆。

  【3】玉纖:指女子的纖纖玉手。

  【4】小簾鉤:指女子用手摘下簾鉤,放下簾子。

  【5】臨夜:夜間來臨時。

  賞析:

  【評解】

  此為感夢之作。上片寫所夢舊游之地、燕歸之態(tài),似真似幻,傳神于眼;下片抒懷

  人之情、相思之愁,如泣如訴,纏綿往復(fù)。末句尤貴含情言外,淵涵不盡。全詞雅麗清

  新,含蓄蘊(yùn)藉,耐人尋味。

  【集評】

  陳廷焯《白雨齋詞話》:《浣溪沙》結(jié)句貴情余言外,含蓄不盡。如吳夢窗之“東風(fēng)臨夜冷于秋”,賀方回之“行云可是渡江難”,皆耐人玩味。

  陳洵《海綃說詞》:夢字點(diǎn)出所見,惟夕陽歸燕,玉纖香動,則可聞而不可見矣。是真是幻,傳神阿堵,門隔花深故也!按簤櫆I”為懷人,“月含羞”因隔面,義兼比興。東風(fēng)回睇夕陽,俯仰之間,已為陳跡,即一夢亦有變遷矣。“秋”字不是虛擬,有事實(shí)在,即起句之舊游也。秋去春來,又換一番世界,一“冷”字可思。此篇全從張子澄“別夢依依到謝家”一詩化出,須看其游思飄渺、纏綿往復(fù)處。

  俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:句法將縱還收,似沾非著,以蘊(yùn)釀之思,運(yùn)妍秀之筆,可平睨方回,攬裾小晏矣。結(jié)句尤凄韻悠然。

  唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首感夢之作。起句,夢舊游之處!跋﹃枴眱删,夢人歸搴簾之態(tài)。換頭,抒懷人之情,因落絮以興起人之墮淚,因行云以比人之含羞!皷|風(fēng)”句,言夜境之凄涼,與賀方回《浣溪沙》結(jié)句“東風(fēng)寒似夜來些”相同。

  這首懷人感夢的詞,借夢寫情,更見情癡,寫得不落俗套。

  “門隔花深”,指所夢舊游之地。當(dāng)時花徑通幽,春意盎然。不料我去尋訪她時,本擬歡聚,卻成話別。為什么要離別,詞中沒有說明!把鄽w愁”,仿佛同情人們離別,黯然無語。不寫人的傷別,而寫慘淡的情境,正是烘云托月的妙筆。前結(jié)“玉纖香動小簾約,”則已是即將分手的情景了。伊人纖手分簾,二人相偕出戶,彼此留連,不忍分離!霸旆?jǐn)y而銜涕,感寂寞而傷神”(江淹《別賦》)。下片是深入刻畫這種離別的痛苦。

  下片是興、比并用的藝術(shù)手法。“落絮無聲春墮淚”,兼有兩個方面一形象,一是寫人,“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝咽”(柳永《雨霖鈴》),寫離別時的吞聲飲泣。這里略去了。絮花從空中飄落,好象替人無聲墮淚,這是寫春的墮淚,人亦包含其中!靶性朴杏霸潞摺,和上句相同,也是一個形象體現(xiàn)為兩個方面:一是寫人,“別君時,忍淚佯低面,含羞半斂眉”(韋莊《女冠子》),是寫婦女言別時的形象,以手掩面,主要倒不是含羞,而是為了掩淚,怕增加對方的悲傷。同時也是寫自然,行云遮月,地上便有云影,云遮月襯出月含羞。劉熙載說:“詞之妙,莫妙于以不言言之,非不言也,寄言也。”(《藝概·詞曲概》)此詞“落絮”、“行云”一聯(lián)正是“寄言”。表面是寫自然,其實(shí)是寫情。詞人把人的感情移入自然界的“落絮”“行云”當(dāng)中,造成了人化的然感自然。而大自然的“墮淚”與“含羞”,也正表現(xiàn)了人的離別悲痛的深度,那說是說二人離別,連大自然也深深感動了。這兩句把離愁幻化成情天淚海,真乃廣深迷離的至美藝術(shù)境界!氨馍鷦e離,樂莫樂兮新相知”(《九歌·少司命》),“死別已吞聲,生別常惻惻”(杜甫《夢李白》)。這種黯然神傷心折骨驚的離情別緒,怎么能忘懷呢!有所思,故有所夢;有所夢,更生思緒。無晝無夜,度日如年,這刻骨相思是夠受的。

  如此心境,自然感覺不到一絲春意,所以臨夜東風(fēng)吹來,比蕭瑟凄冷的秋風(fēng)更不堪忍受了。這是當(dāng)日離別的情景,也是夢中的情景,同樣也是今日夢醒時的情景。古人有暖然如春、凄然如秋的話,詞人因離愁的濃重,他的主觀感覺卻把它倒轉(zhuǎn)過來。語極警策。春夜風(fēng)冷,是自然現(xiàn)象;加上人心凄寂,是心理現(xiàn)象,二者交織融會,釀成“東風(fēng)臨夜冷于秋”的蕭瑟凄冷景象,而且這種氛圍籠罩全篇,此為《浣溪沙》一調(diào)在結(jié)構(gòu)上的得力之處。

【浣溪沙宋 吳文英全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

清平樂 宮怨(宋 黃升)全文注釋翻譯及原著賞析07-23

龍門全文注釋及原著賞析07-26

踏莎行·情似游絲(宋 周紫芝)全文注釋翻譯及原著賞析07-31

沁園春 寒食鄆州道中(宋 謝枋得)全文注釋翻譯及原著賞析07-24

雨中花慢·一葉凌波(宋 張孝祥)全文注釋翻譯及原著賞析07-23

擊壤歌(先秦 先秦?zé)o名)全文注釋翻譯及原著賞析07-22

解語花·梅花_吳文英的詞原文賞析及翻譯08-04

晚出新亭(南北朝 陰鏗)全文注釋翻譯及原著賞析07-22

鶯啼序·春晚感懷_吳文英的詞原文賞析及翻譯08-05