亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《同王主簿有所思原文、翻譯注釋及賞析

同王主簿有所思原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-03-18 18:37:42 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

同王主簿有所思原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  同王主簿有所思

  南北朝:謝朓

  佳期期未歸,望望下鳴機(jī)。

  徘徊東陌上,月出行人稀。

  譯文:

  佳期期未歸,望望下鳴機(jī)。

  丈夫到了歸期還未回來;心里難過,無法再織布,便走下了織機(jī)。

  徘徊東陌上,月出行人稀。

  出門等待,在田間徘徊;一直等到月亮出來、行人稀少的時(shí)候。

  注釋:

  佳期期未歸,望望下鳴機(jī)。

  佳期:這里指行人的歸期。期未歸:期望而沒有歸來。望望:心中怨望。鳴機(jī):織機(jī)。

  徘(pái)徊(huái)東陌上,月出行人稀。

  賞析:

  王主簿就是詩(shī)人王融,與謝朓同為蕭子良“竟陵八友”。他們常有詩(shī)歌往還,《同王主簿有所思》是寫給王融的歌往詩(shī),這首詩(shī)清新含蓄,畫面凄切動(dòng)人,且意味深長(zhǎng),情境中蘊(yùn)含著沉悶的幽怨,雖不言怨而深沉之怨自在其中。

  詩(shī)寫一思婦夜織,懷念夫君,盼望他早日歸來。她曾與夫君約好了“佳期”,定好了時(shí)辰。可是,佳期已過,思婦內(nèi)心焦急,翹首盼望,急切地期待著夫君歸來,卻總是不見他的蹤影。她的心頭,不免襲上無形的惆悵。那可不同于“君問歸期未有期”(李商隱《夜雨寄北》)那種瀕于絕望的期待,那種心態(tài)畢竟是相對(duì)平靜的——盡管是低沉的平靜;這可是有“佳期”可盼的呀——惟其有了“佳期”,所以希望愈大,思念之情愈加濃郁,急不可耐;惟其有了“佳期”卻又“期”而“未歸”,熱切的希望落了空,所以失望愈大,心情愈加沉痛。女主人公想:他,是旅途遭受了什么不幸,還是忘卻了“佳期”,忘卻了山盟海誓?她實(shí)在不忍想下去了。她把全副身心都埋沒到劇烈的織布勞動(dòng)之中,試圖以此來排遣苦悶。但這不僅沒能稍稍平息心中的煩惱,“唧唧復(fù)唧唧”的織布聲音,反而更攪得她思緒紛雜,心情繚亂。于是,她干脆走下鳴機(jī),邁出了亂哄哄的屋子!巴倍,一般解釋為中心怨望,實(shí)際上,這里與其說是在直接刻畫思婦的心理,不如說是在描繪思婦翹首盼望夫君的姿態(tài)、神態(tài),而她怨望的心態(tài),只是通過這種姿態(tài)神態(tài),婉轉(zhuǎn)地表現(xiàn)出來的。只有這樣解釋,才能體會(huì)到句中豐富的形象性,咀嚼到深厚的韻味。

  而且,循此亦可摸索到“徘徊東陌上”的意脈——否則,如果是從心態(tài)刻畫忽然跳到動(dòng)作描寫,就顯得突兀。而循此意脈,讀者又仿佛可以看到,思婦在織機(jī)上頻頻遙望,終于失望以后,走下織機(jī),邁出門戶,仍然是一步一望,一望一步,來到郊外月色田野之中;哪钠皆良诺臅缫,一下子統(tǒng)攝了她的身心,她的心情仿佛也變得平靜了。宛如波濤洶涌的巨流,經(jīng)過峽谷的激騰、擊撞和喧囂以后,匯入了一望無際的平湖,頓時(shí)顯得汪洋恣肆、紆徐平緩了。在這寧?kù)o的世界,她兀自徘徊陌上,徜徉田間,直到月兒悄悄升起,行人漸漸隱去。這里,詩(shī)人已將靈動(dòng)之筆從主人公心態(tài)的描繪中抽將出來,大筆繪畫出一幅月下思婦沉吟圖,烘托出一種清幽深遠(yuǎn)的境界,讓人們從這幅寂靜的圖畫和寧謐的氣氛之中,從思婦的躑躅、徘徊之中,去體會(huì)她的心境,揣摩她的心情。無盡的思念,無窮的遐想,都融化在這清寂、空曠的境界之中了。

  全詩(shī)語言清新自然,含蓄雋永。沈德潛評(píng)此詩(shī)“即景含情,怨在情外”(《古詩(shī)源》),可謂切中肯綮。另外,此詩(shī)已具有鮮明的格律化傾向。從聲律結(jié)構(gòu)形式分析,它屬于“對(duì)式”絕句,即第一聯(lián)與第二聯(lián)各自成“對(duì)”,但相互不“粘”。這是“永明體”詩(shī)的一種特殊形式,反映了五言詩(shī)從古體向律體過渡的痕跡。謝朓是“永明體”的代表作家,從這一首小詩(shī)中,也可看到他在聲律方面所作的努力。

【同王主簿有所思原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

和郭主簿·其一原文、翻譯注釋及賞析08-17

和郭主簿·其二原文、翻譯注釋及賞析08-17

淮上遇洛陽(yáng)李主簿原文、翻譯注釋及賞析09-09

有所思原文、翻譯注釋及賞析08-16

寄碭山主簿朱九齡_王禹偁的詩(shī)原文賞析及翻譯08-28

王右軍原文、翻譯注釋及賞析09-09

燕昭王原文、翻譯注釋及賞析09-09

送王郎原文、翻譯注釋及賞析09-09

和郭主簿·其二原文及賞析09-01