亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書(shū)稿范文>賞析>《淮上遇洛陽(yáng)李主簿原文、翻譯注釋及賞析

淮上遇洛陽(yáng)李主簿原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-04-04 19:14:25 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

淮上遇洛陽(yáng)李主簿原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  淮上遇洛陽(yáng)李主簿

  唐代:韋應(yīng)物

  結(jié)茅臨古渡,臥見(jiàn)長(zhǎng)淮流。

  窗里人將老,門(mén)前樹(shù)已秋。

  寒山獨(dú)過(guò)雁,暮雨遠(yuǎn)來(lái)舟。

  日夕逢歸客,那能忘舊游!

  譯文:

  結(jié)茅臨古渡,臥見(jiàn)長(zhǎng)淮流。

  建造的居舍臨近古渡口,臥躺也能看見(jiàn)奔流的淮水。

  窗里人將老,門(mén)前樹(shù)已秋。

  窗里的人將漸漸老去,門(mén)前的樹(shù)木正衰落逢秋。

  寒山獨(dú)過(guò)雁,暮雨遠(yuǎn)來(lái)舟。

  寒山上一只孤雁飛過(guò),暮雨中遠(yuǎn)方飄來(lái)一葉小舟。

  日夕逢歸客,那能忘舊游!

  傍晚時(shí)遇到我這個(gè)歸客,怎能夠忘記舊日同游。

  注釋:

  結(jié)茅臨古渡,臥見(jiàn)長(zhǎng)淮(huái)流。

  淮上:淮上,淮水邊,今江蘇淮陰一帶。李主簿:即李瀚,唐代宗永泰元年(765年)拜洛陽(yáng)縣主簿。主簿:官名,掌文案。結(jié)茅:筑廬,建居舍。古渡:古渡口,西澗有渡口。

  窗里人將老,門(mén)前樹(shù)已秋。

  人:作者自指。

  寒山獨(dú)過(guò)雁,暮(mù)雨遠(yuǎn)來(lái)舟。

  遠(yuǎn)來(lái)舟:指李主簿來(lái)訪。

  日夕逢歸客,那能忘舊游!

  舊游:舊日的交游,指作者昔日在洛陽(yáng)時(shí)與李主簿的交游。

  賞析:

  這首詩(shī)以淮上眾多秋天意象為比,抒寫(xiě)人生易老之慨嘆和孤獨(dú)寂寞之境況,末以日夕遇舊友作結(jié),情深意長(zhǎng)。全詩(shī)構(gòu)意新奇,對(duì)仗工穩(wěn);情與景會(huì),意境深婉。

  “結(jié)茅臨古渡,臥見(jiàn)長(zhǎng)淮流!睂(xiě)李主簿隱居的環(huán)境。他結(jié)茅隱居于淮水邊的古渡口,可以臥看淮水奔流。環(huán)境雖然清幽,但從古渡口的廢棄不用和淮水的逝去不復(fù)返,已暗含下聯(lián)時(shí)不我待、人將衰老的感慨,韋詩(shī)運(yùn)筆的精致細(xì)膩,于此可見(jiàn)一斑。

  “窗里人將老,門(mén)前樹(shù)已秋!睘閭髡b千古的警句,人與樹(shù)相互映襯。意思是:樹(shù)已逢秋,人怎能不老?窗里將老之人,面對(duì)著門(mén)前已衰之樹(shù),聯(lián)想歲月流逝,壯志蹉跎,人何以堪?這兩句不僅頗為傳神地描摹了李主簿衰頹的形象與凄涼的心境,而且寄寓著詩(shī)人自己悵然若失的情懷,蘊(yùn)含極其豐富。

  “寒山獨(dú)過(guò)雁,暮雨遠(yuǎn)來(lái)舟。”寫(xiě)李主簿在古渡口的茅屋里見(jiàn)到的景象。表面上,這兩句似乎是隨手拈來(lái),漫不經(jīng)心;實(shí)際上,是賦比結(jié)合,寓意深刻!昂健鼻猩钋锛竟(jié),“獨(dú)過(guò)雁”比況李主薄孤獨(dú)、索寞的生活境遇;“暮雨”既照應(yīng)上聯(lián)之人老樹(shù)耿,又關(guān)合下聯(lián)之日夕逢歸,“遠(yuǎn)來(lái)舟”牽引出下聯(lián)的“逢歸客”。真可謂細(xì)針密線、情景交融。

  “日夕逢歸客,那能忘歸游!”仍從李主簿這邊落筆,不說(shuō)詩(shī)人遇上李主簿,而說(shuō)李主簿在傍晚時(shí)遇上了一位北歸的客人,依然不舍舊情,仍然熱情接待。詩(shī)至此,便戛然而止,至于主客相會(huì)后的情景,便全留在詩(shī)外,需想象品味。

  通觀全篇,詩(shī)人純從客位去描繪抒寫(xiě),詩(shī)中所突出的,是居于客位的李主簿的形象與感受,而將詩(shī)人主觀的感受融化在客體之中。如此寫(xiě)來(lái),別有情韻。

【淮上遇洛陽(yáng)李主簿原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

和郭主簿·其一原文、翻譯注釋及賞析08-17

和郭主簿·其二原文、翻譯注釋及賞析08-17

同王主簿有所思原文、翻譯注釋及賞析08-14

淮上漁者原文翻譯及賞析09-10

《和淮上遇便風(fēng)》原文譯文及賞析09-28

淮上即事寄廣陵親故原文、翻譯注釋及賞析09-09

洛陽(yáng)女兒行原文、翻譯注釋及賞析08-15

和郭主簿·其二原文及賞析09-01

洛陽(yáng)女兒行原文,注釋,賞析08-25