亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析

菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-03-18 19:49:57 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析

  原文:

  菩薩蠻·書江西造口壁

  宋代 辛棄疾

  郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚?西北望長(zhǎng)安,可憐無數(shù)山。

  青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁余,山深聞鷓鴣。

  譯文

  郁孤臺(tái)下這贛(gan)江的流水,水中有多少逃難人的眼淚!拔摇碧ь^眺望西北的長(zhǎng)安,可惜只見到無數(shù)的青山。但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終于向東流去。江邊夜晚“我”正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣的叫聲。

  注釋

  造口:即皂口,鎮(zhèn)名。在今江西省萬安縣西南60里處。

  郁孤臺(tái):古臺(tái)名,在今江西贛州市西南的賀蘭山上,因“隆阜郁然,孤起平地?cái)?shù)丈”而得名。

  清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。

  長(zhǎng)安:今陜西省西安市;為漢唐故都。這里指淪于敵手的宋國(guó)都城汴梁。

  可憐:可惜。

  無數(shù)山:這里指投降派(也可理解為北方淪陷國(guó)土)。

  畢竟東流去:暗指力主抗金的潮流不可阻擋。

  愁余:使我感到憂愁。(“余”也有寫作“予”)

  鷓鴣(zhè gū):鳥名,傳說它的叫聲是“行不得也哥哥”,啼聲異常凄苦。

  行人:指流離失所的人民。

  賞析:

  這首詞為公元1176年(宋孝宗淳熙三年)作者任江西提點(diǎn)刑獄,駐節(jié)贛州、途經(jīng)造口時(shí)所作。關(guān)于此詞之發(fā)端,羅大經(jīng)在《鶴林玉露》中有幾句話非常重要,他說:“蓋南渡之初,虜人追隆祐太后御舟至造口,不及而還。幼安自此起興。”當(dāng)時(shí)辛棄疾南歸十余年,在江西任刑法獄頌方面的官吏,經(jīng)常巡回往復(fù)于湖南、江西等地。來到造口,俯瞰不舍晝夜流逝而去的江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,于是寫下了這首詞。

【菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

菩薩蠻·書江西造口壁原文賞析05-24

菩薩蠻·書江西造口壁原文賞析5篇05-24

菩薩蠻·梅雪原文翻譯及賞析08-14

菩薩蠻·回文原文、翻譯注釋及賞析08-16

菩薩蠻·西湖_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-28

菩薩蠻·回文原文及賞析07-17

菩薩蠻·詠梅原文及賞析07-22

菩薩蠻·芭蕉原文及賞析09-01

菩薩蠻·小山重疊金明滅原文翻譯及賞析07-17