- 相關(guān)推薦
牧童詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析
原文:
牧童詩(shī)
宋代:黃庭堅(jiān)
騎牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)過前村,吹笛風(fēng)斜隔隴聞。(吹笛風(fēng)斜一作:短笛橫吹)
多少長(zhǎng)安名利客,機(jī)關(guān)用盡不如君。
譯文:
騎牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)過前村,吹笛風(fēng)斜隔隴聞。
牧童騎著牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)地經(jīng)過山村,他把短笛橫吹著,我隔著田隴就能聽到。
多少長(zhǎng)安名利客,機(jī)關(guān)用盡不如君。
長(zhǎng)安城內(nèi)那些追逐名利的人啊,用盡心機(jī)也不如你這樣清閑自在。
注釋:
騎牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)過前村,吹笛風(fēng)斜隔隴(lǒng)聞。
隴:通“壟”,田壟。
多少長(zhǎng)安名利客,機(jī)關(guān)用盡不如君。
長(zhǎng)安:唐代京城。機(jī)關(guān)用盡:用盡心機(jī)。
賞析:
這是一首饒有理趣,借題發(fā)揮的警世詩(shī)。
“騎牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)過前村,短笛橫吹隔隴聞!泵鑼懩镣栽谧缘玫纳袂,悠然牛背上,短笛信口吹,宛然如畫。牧童騎著牛兒,從前村慢慢走過;吹著笛兒,笛聲在田間隨風(fēng)飄悠!膀T!迸c“吹笛”,生動(dòng)地描摹出牧童灑脫的形象、悠閑的心情:同時(shí),詩(shī)人把牧童放在“村”與“岸”的背景上,使畫面境界外闊,顯得“野”味濃郁。
“多少長(zhǎng)安名利客,機(jī)關(guān)用盡不如君!奔词抡摾,拉出逐利爭(zhēng)名、機(jī)關(guān)算盡的“長(zhǎng)安名利客”與悠然自得的牧童相比。有多少在官場(chǎng)上爭(zhēng)名逐利的庸人,費(fèi)盡心機(jī),其實(shí)不如牧童自在快樂。≡谝毁H一褒之中,表露出作者清高自賞、不與俗流合污的心態(tài),同時(shí)也在贊美牧童。
該《牧童詩(shī)》與《紅樓夢(mèng)》之“機(jī)關(guān)算盡太聰明,反誤了卿卿性命!庇挟惽ぶ,詩(shī)中悠閑自得,吹笛牛背,早出晚歸,不愁食衣的“田園牧歌式”的生活,自然既飄逸而又理想,可惜在黑暗的制度下,只不過是文人學(xué)士們的“空想”之一。
【牧童詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
牧童詞原文、翻譯注釋及賞析09-08
《牧童詩(shī)》原文及賞析08-30
秋日詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析08-17
幽恨詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析09-09
嬌女詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析11-08
雪詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析08-15
琴詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析09-08
怨詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析09-08