亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《瑞鶴仙·郊原初過(guò)雨原文、翻譯注釋及賞析

瑞鶴仙·郊原初過(guò)雨原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-03-19 20:48:23 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

瑞鶴仙·郊原初過(guò)雨原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  瑞鶴仙·郊原初過(guò)雨

  宋代:袁去華

  郊原初過(guò)雨。見敗葉零亂,風(fēng)定猶舞。斜陽(yáng)掛深樹。映濃愁淺黛,遙山眉嫵。來(lái)時(shí)舊路。尚巖花、嬌黃半吐。到而今,唯有溪邊流水,見人如故。

  無(wú)語(yǔ)。郵亭深靜,下馬還尋,舊曾題處。無(wú)聊倦旅。傷離恨,最愁苦?v收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否。念沈沈、小閣幽窗,有時(shí)夢(mèng)去。

  譯文:

  郊原初過(guò)雨。見敗葉零亂,風(fēng)定猶舞。斜陽(yáng)掛深樹。映濃愁淺黛,遙山眉嫵。來(lái)時(shí)舊路。尚巖花、嬌黃半吐。到而今,唯有溪邊流水,見人如故。

  郊外原野剛下過(guò)一場(chǎng)雨,只見枯枝敗葉零亂,雨停風(fēng)定后還在空中飄舞。夕陽(yáng)斜掛叢林樹梢,照得遠(yuǎn)山如佳人微皺愁眉,顯得分外嫵媚凄楚。我沿著舊路重新走去,記得當(dāng)時(shí)巖上有野花半吐。如今卻只有路旁溪水,好像與我一見如故。

  無(wú)語(yǔ)。郵亭深靜,下馬還尋,舊曾題處。無(wú)聊倦旅。傷離恨,最愁苦?v收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否。念沈沈、小閣幽窗,有時(shí)夢(mèng)去。

  我默默無(wú)語(yǔ)。客舍里寂靜無(wú)聲,下馬后我就仔細(xì)尋找,舊日曾經(jīng)題詩(shī)之處。這真是無(wú)聊疲倦的旅行,終日里感傷離愁別恨,最是讓人心中悲苦。即便是我還保存著她的香鏡,但他年故地重返,誰(shuí)能知她是否還在故居?我想念那深深庭院小樓幽窗,愿在夢(mèng)中尋她千百度。

  注釋:

  郊原初過(guò)雨。見敗葉零亂,風(fēng)定猶舞。斜陽(yáng)掛深樹。映濃愁淺黛(dài),遙山眉嫵。來(lái)時(shí)舊路。尚巖花、嬌黃半吐。到而今,唯有溪邊流水,見人如故。

  風(fēng)定:風(fēng)停。濃愁淺黛:喻指山色淺淺深深。黛,青色。媚嫵:西漢張敞為妻子畫眉,長(zhǎng)安人說(shuō)他“眉嫵”,這里指嫵媚可愛(ài)。巖花:長(zhǎng)在巖石旁的花。半吐:半開。

  無(wú)語(yǔ)。郵亭深靜,下馬還尋,舊曾題處。無(wú)聊倦(juàn)旅。傷離恨,最愁苦。縱收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否。念沈沈、小閣幽窗,有時(shí)夢(mèng)去。

  郵亭:古時(shí)設(shè)在沿途,供遞送文書的人和旅客歇宿的館舍。舊曾題處:從前題字的地方。收香藏鏡:借喻對(duì)于愛(ài)情的堅(jiān)貞執(zhí)著。收香:用晉代賈充之女竊其父所藏奇香贈(zèng)給韓壽,后結(jié)成夫妻的典故。藏鏡:用南朝陳亡后,駙馬徐德言與妻子樂(lè)昌公主因各執(zhí)半鏡而得以重圓的典故。這里表示自己珍藏著愛(ài)情的信物和對(duì)愛(ài)情的忠貞。小閣幽窗:指女子居住之處。

  賞析:

  這首詞是作者旅途借宿,產(chǎn)生的相思離愁之情,通過(guò)描寫郊原途中的凄美景色,來(lái)表達(dá)作者的離愁別緒。

  上片寫風(fēng)雨后黃昏之景,為抒離情渲染環(huán)境!敖荚踹^(guò)雨,見敗葉零亂,風(fēng)定猶舞”三句寫了郊原秋景的概況,剛剛下過(guò)一場(chǎng)雨,看見零亂的枯黃的葉子飄落在地,風(fēng)停下來(lái)了,但枯葉仍在空中盤旋。如此開篇,一開始就將全詞籠罩在一種悵然若失的氛圍中。詞人以寫景開篇,為下文轉(zhuǎn)入抒情創(chuàng)造氣氛。在郊外平原上,剛下過(guò)一場(chǎng)秋雨。秋風(fēng)、秋雨,向來(lái)逗人生愁,何況見敗葉凋零,風(fēng)定尚紛紛墜落,更觸起詞人心里的煩惱。這一情境宛似屈原《九歌·湘夫人》中的著名詩(shī)句“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”,用飄墜的樹葉襯托出思人紛亂不安的心情。只不過(guò)此詞意境像南朝謝貞《春日閑居》的詩(shī)句“風(fēng)定花猶落”,乃靜中見動(dòng)景象;而與屈原所作前兩句純?yōu)閯?dòng)態(tài)描寫略顯不同。以上三句,兼示各種聲響——雨聲、落葉聲和斷斷續(xù)續(xù)的風(fēng)聲。接下去才著力勾畫斜陽(yáng)、深樹和遠(yuǎn)山等靜物,從中渲染出一段“濃愁”。因?yàn)樾标?yáng)使人生遲暮之感;深樹隱映,益見暗淡。遠(yuǎn)山一抹深青色,恰似佳人眉黛呈嫵,更逗人相思,更添人愁苦!靶标(yáng)掛深樹,映濃愁淺黛,遙山媚嫵”三句接下來(lái)寫遠(yuǎn)望的景色,斜陽(yáng)掛在密密的樹林之上,映照著遠(yuǎn)山,好似一個(gè)多愁的人蹙著雙眉,其中“掛”字形象地寫出了雨后斜陽(yáng)的偏狹角度!坝碀獬顪\黛”一句,則展現(xiàn)了雨后空氣艨朧,遠(yuǎn)山的山形走勢(shì)如空蒙的山水畫,只有淡淡的墨痕。“來(lái)時(shí)舊路,尚巖花、嬌黃半吐。到而今,唯有溪邊流水,見人如故!痹~人不禁回顧來(lái)時(shí)的舊路,見巖前的黃花仍含嬌半吐,只不見人面何處。隨著時(shí)間的流逝,事物都發(fā)生了變化;到而今不變的,似乎只有溪邊的流水,待人如故。這當(dāng)然純屬詞人的主觀想法,并不符合流水的實(shí)際情況。但詞人目的在強(qiáng)調(diào)一切有情物都在變化;而流水之所以不變,乃由于它專于情。從這里可以看出:詞人的審美判斷完全取決于感情的需要;一切物象都透過(guò)詞人感情的三棱鏡而折射出種種奇光異彩。這是詞人們不同于科學(xué)家們的所在。同時(shí),“來(lái)時(shí)”與“今日”相對(duì)比,含蓄地將作者要表達(dá)的愁緒蘊(yùn)含其中,惟妙惟肖。

  “郊原”六句以落葉、深樹、遙山意象組合成寒秋風(fēng)雨過(guò)后凄艷而衰亂的景象,“亂”、“愁”二字于遠(yuǎn)山嫵媚之美景中已顯示出風(fēng)雨摧蝕的暗淡痕跡,亂葉零落,樹色濃淡、濃者枯黃暗淡如愁容,淡者青綠如眉黛。以移情手法將深樹喻為佳人,反射詞人心跡,映襯出人生風(fēng)雨飄搖,心緒之凌亂和情思之愁郁!皝(lái)時(shí)”四句以“巖花”、“流水”互文交映,追憶當(dāng)初來(lái)此舊路時(shí),巖花爛漫,流水潺潑,而今重來(lái)巖花凋謝。唯有流水伴我如故,寫出落花流水變化無(wú)常的凄涼之感。

  下片抒相思尋舊之情。寫詞人下馬探尋往昔與戀人游樂(lè)歡娛之舊蹤,與敗葉流水相對(duì),物我寂然,無(wú)語(yǔ)凝噎之狀!盁o(wú)語(yǔ)”一頓,無(wú)語(yǔ)之中包含著千言萬(wàn)語(yǔ),承上片探尋往昔的痕跡,承上啟下!盁o(wú)語(yǔ)”,既是上片回思萬(wàn)千而不得其解的結(jié)果;又是下片種種行為、思考和感慨的契機(jī)。“郵亭深靜,下馬還尋,舊曾題處!边@就是詞人“無(wú)語(yǔ)”后的第一個(gè)行動(dòng)!吧铎o”二字點(diǎn)出詞人居深處?kù)o之孤獨(dú),寂寞境況!芭f曾題處”乃所尋舊日雙雙題詩(shī)傳情,幽期密會(huì)之地。郵亭,是古代傳遞函件和書信的地方。而今它靜悄悄,說(shuō)明伊人音信杳無(wú)。詞人往日可能曾偕伊人一同在此題寫過(guò)什么;而今她既然杳無(wú)音訊,詞人便退一步想尋得往日題寫的所在,以訪伊人舊蹤,以當(dāng)重晤。結(jié)果他有沒(méi)有尋見,詞中并未明言,讀者自可任意思考。但事實(shí)是,無(wú)論詞人尋得與否,都無(wú)補(bǔ)于他心靈的空虛。因此詞人深深感到:“無(wú)聊倦旅。傷離恨,最愁苦。”后兩句六個(gè)字,作者郁結(jié)心中的愁苦之情再也按捺不住,一涌而發(fā),直抒胸臆,揭出本篇主旨:人在旅途,盡管已十分疲憊,但也是無(wú)可奈何的事,而每每離別所帶來(lái)的感傷,則最令人愁苦!笆障悴冂R”,收香、藏鏡,暗用了兩則典故。前則用晉代韓壽故事,韓壽年少貌美,為賈充的女兒所愛(ài)。賈充的女兒暗把皇帝賜給賈充的西域奇香送給他。此事后來(lái)被賈充發(fā)覺(jué),賈充無(wú)可奈何,只好將女兒嫁給韓壽。后則用徐德言和樂(lè)昌公主的故事,徐德言娶了陳后主妹妹樂(lè)昌公主。在陳亡之前,他們把一面鏡子破成兩半,各執(zhí)其半以為信物。陳亡之后,他們終因破鏡相合而得重網(wǎng)。詞人反用這兩則典故,目的在強(qiáng)調(diào)即使信守前盟,他年重到,也未必就能會(huì)合。正如崔護(hù)《題都城南莊》所詠:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)!蓖瑫r(shí),這三句暗寫前途未卜的憂慮和悲觀的推測(cè)。即使把戀人所贈(zèng)的異香或半鏡珍藏好,等待著她的再次到來(lái),可是將來(lái)能再見到她嗎,也不知那位桃花般美麗的姑娘是否還在!澳畛脸痢,既說(shuō)明佳人居室之深遠(yuǎn)幽暗。又表現(xiàn)詞人相思之悠悠深長(zhǎng),相思深切之時(shí)。唯有夢(mèng)中去“小閣幽窗”,尋覓她的芳蹤,徒增更深的空虛與渺茫。詞人用夢(mèng)境結(jié)束全詞,說(shuō)明除了夢(mèng)境之外,他的企求在現(xiàn)實(shí)中是無(wú)法實(shí)現(xiàn)的。

  此詞以“斜陽(yáng)”始,以“幽夢(mèng)”止,巧妙挽合今昔悲歡,寫景寓情,敘事懷人,抱收香藏鏡之癡,抒人去閣空之恨。全詞風(fēng)格委婉、含蓄,語(yǔ)言卻甚流暢。雖然接連用了好幾個(gè)典故,但不致使人感到晦澀難解。綜合袁去華現(xiàn)存全部詞作,足以看出其風(fēng)格是多樣的。他的詞有些近于豪放,有些近于婉約;而豪放不至于粗,婉約不至于晦。在南宋初期的眾多詞人中,袁去華顯然據(jù)有一個(gè)雖小而頗為獨(dú)特的席位。

【瑞鶴仙·郊原初過(guò)雨原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

《瑞鶴仙·郊原初過(guò)雨》原文及賞析08-30

瑞鶴仙·郊原初過(guò)雨原文及賞析07-22

瑞鶴仙·郊原初過(guò)雨原文及賞析03-08

瑞鶴仙原文及賞析08-30

瑞鶴仙·梅原文、賞析05-06

瑞鶴仙·梅原文及賞析08-31

瑞鶴仙·晴絲牽緒亂原文、翻譯注釋及賞析09-08

瑞鶴仙·臉霞紅印枕原文、翻譯注釋及賞析09-08

瑞鶴仙·賦梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-27