- 相關(guān)推薦
醉桃源·柳原文、翻譯注釋及賞析
原文
醉桃源·柳
宋代:翁元龍
千絲風(fēng)雨萬絲晴。年年長短亭。暗黃看到綠成陰。春由他送迎。
鶯思重,燕愁輕。如人離別情。繞湖煙冷罩波明。畫船移玉笙。
譯文
千絲風(fēng)雨萬絲晴。年年長短亭。暗黃看到綠成陰。春由他送迎。
千萬條柳絲迎著風(fēng)雨沐浴著晴日,年年站在長短亭旁目睹旅客來去匆匆。從暗黃的柳芽萌生到一片綠陰濃重,經(jīng)歷了春來春往的整個(gè)過程。
鶯思重,燕愁輕。如人離別情。繞湖煙冷罩波明。畫船移玉笙。
鶯、燕在柳絲間纏綿徘徊不斷穿行,恰似長短亭上人們依依難舍、含愁相別的情形。環(huán)湖柳色綠如煙,映襯得西湖水波明凈。一葉畫舟在水面上劃動(dòng),載著幽幽一曲玉笙的樂音。
注釋
千絲風(fēng)雨萬絲晴。年年長短亭(tíng)。暗黃看到綠成陰。春由他送迎。
年年長短亭:指年年柳樹都在亭邊送人遠(yuǎn)行。暗黃看到綠成陰,春由他送迎:春天來時(shí),柳條為暗黃色,春天去時(shí),柳條為碧綠色。
鶯(yīng)思重,燕愁輕。如人離別情。繞湖煙冷罩(zhào)波明。畫船移玉笙(shēng)。
繞湖煙冷罩波明:指柳樹沿西湖環(huán)繞。
賞析
這首詞詠柳。作者因古來就有折柳送別的習(xí)俗,遂將柳擬人化,借柳以詠離情。上片寫驛道旁、長亭邊的柳。這是人們祖道餞別之地,這里的柳年年歲歲為人送行,年年歲歲迎送春天,成了離情別緒的象征物。下片轉(zhuǎn)寫西湖煙柳。這里的柳也年年迎送春天,時(shí)時(shí)注目于湖面搖曳的畫船,聆聽著船上悠揚(yáng)的笙歌,感受著男女游客們的鶯思燕愁,于是它自己也依依含情,成了世間離情別緒的負(fù)載物。
【醉桃源·柳原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
醉桃源·春景原文、注釋及賞析09-07
桃源行原文、翻譯注釋及賞析08-14
蘭陵王·柳原文、翻譯注釋及賞析08-16
醉著原文、翻譯注釋及賞析09-09
醉蓬萊原文、翻譯注釋及賞析09-09
醉桃源·春景原文及賞析08-20
《醉桃源·春景》原文及賞析08-21
醉桃源·芙蓉原文及賞析09-10
淡黃柳·詠柳原文、翻譯注釋及賞析08-15