- 和晉陵陸丞早春游望原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
春游原文、翻譯注釋及賞析
原文:
春游
宋代: 王令
春城兒女縱春游,醉倚層臺(tái)笑上樓。
滿眼落花多少意,若何無個(gè)解春愁?
譯文:
春城兒女縱春游,醉倚層臺(tái)笑上樓。
揚(yáng)州城里的兒女縱情地春游,飲酒微醉便斜倚高臺(tái)歡笑地登上高樓。
滿眼落花多少意,若何無個(gè)解春愁?
滿眼落花紛飛,讓人生出多少惜春情意,為什么沒有一個(gè)人懂得春將歸去的憂愁!
注釋:
春城兒女縱春游,醉倚(yǐ)層臺(tái)笑上樓。
春城:指揚(yáng)州。層臺(tái):高臺(tái)。
滿眼落花多少意,若何無個(gè)解春愁(chóu)?
若何:如何。
賞析:
這首詩寫春游的歡樂情景,表達(dá)了詩人由春游產(chǎn)生悲愁的獨(dú)特感受。前兩句寫春城兒女春游的歡樂情景,后兩句寫詩人對(duì)春光無限珍惜的悲愁。用語平平,但能傳達(dá)出意味深長之感。
“春城兒女縱春游,醉倚層臺(tái)笑上樓!睂懘河沃啊M趿罴揖訐P(yáng)州,乃繁華之地。春天的揚(yáng)州更是滿城春風(fēng)春景,春柳春花。杜牧有詩“春風(fēng)十里揚(yáng)州路”,韓擁有句“春城無處不飛花”,詩以“春城”以首,接之以“春游”,無限恣游之景,盡在一“縱”字之中。具體“縱”意,接下來“醉倚層臺(tái)笑上樓”便展開一幅明媚春光下春城兒女縱情春游的熱鬧畫卷。當(dāng)此春情,漸上層臺(tái),漸倚高樓,如斯風(fēng)光,好不醉人。一“醉”字,既可理解為春酒小酌,酒意使然,又可理解為春風(fēng)化人,春景使醉。正是:莫問春情幾許,但看春情如醉。
“滿眼落花多少意,若何無個(gè)解春愁?”詩人筆鋒一轉(zhuǎn),由滿城春花驟至滿眼落花,感傷之意,倏忽襲來,令人防不勝防。此等落花,非被風(fēng)雨所摧,故無蘇軾“西園落紅難綴”之恨;非因暮春所取,故亦無曹雪芹“嫁與東風(fēng)春不管,憑爾去,忍淹留”之怨。此處落花,落在繁華時(shí)節(jié),落在盛春之際。韶光未逝,我獨(dú)凋零,眾人皆歡,我獨(dú)悲婉。詩人‘偷窮心狂高,不肯束世程。揭欲望丘軻,今昔相招迎”(《謝束丈見贈(zèng)》),空懷抱負(fù)在身,奈何世不相容。王令逝時(shí)年未三十,作此詩時(shí)亦正當(dāng)二十余歲的大好年華,而憂愁苦悶如斯,決非偶然!皾M眼落花多少意,若何無個(gè)解春愁”,用語平平,未有奇字,與其《假山》詩“舊山風(fēng)老狂云根,重湖凍脫秋波骨”之奇險(xiǎn)風(fēng)格絕不相類,然而用意別出,自有機(jī)杼,故亦能傳達(dá)出意味深長之感。
【春游原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16
菊原文、翻譯注釋及賞析08-16
雪原文、翻譯注釋及賞析08-16
梅雨原文、翻譯注釋及賞析08-16
燕燕原文、翻譯注釋及賞析08-16
立秋原文、翻譯注釋及賞析08-16
杏花原文、翻譯注釋及賞析08-16
綠衣原文、翻譯注釋及賞析08-16
出塞原文、翻譯注釋及賞析08-16