出塞原文、翻譯注釋及賞析
出塞原文、翻譯注釋及賞析1
原文
前出塞九首
唐代:杜甫
戚戚去故里,悠悠赴交河。
公家有程期,亡命嬰禍羅。
君已富土境,開邊一何多。
棄絕父母恩,吞聲行負戈。
出門日已遠,不受徒旅欺。
骨肉恩豈斷,男兒死無時。
走馬脫轡頭,手中挑青絲。
捷下萬仞岡,俯身試搴旗。
磨刀嗚咽水,水赤刃傷手。
欲輕腸斷聲,心緒亂已久。
丈夫誓許國,憤惋復何有!
功名圖麒麟,戰(zhàn)骨當速朽。
送徒既有長,遠戍亦有身。
生死向前去,不勞吏怒嗔。
路逢相識人,附書與六親。
哀哉兩決絕,不復同苦辛。
迢迢萬里余,領我赴三軍。
軍中異苦樂,主將寧盡聞。
隔河見胡騎,倏忽數百群。
我始為奴仆,幾時樹功勛。
挽弓當挽強,用箭當用長。
射人先射馬,擒賊先擒王。
殺人亦有限,列國自有疆。
茍能制侵陵,豈在多殺傷。
驅馬天雨雪,軍行入高山。
徑危抱寒石,指落層冰間。
已去漢月遠,何時筑城還。
浮云暮南征,可望不可攀。
單于寇我壘,百里風塵昏。
雄劍四五動,彼軍為我奔。
擄其名王歸,系頸授轅門。
潛身備行列,一勝何足論。
從軍十年余,能無分寸功。
眾人貴茍得,欲語羞雷同。
中原有斗爭,況在狄與戎。
丈夫四方志,安可辭固窮。
譯文
戚(戚去故里,悠悠赴交河。
悲悲戚戚地離開了家鄉(xiāng),踏上漫長的征路奔赴交河。
公家有程期,亡命嬰禍羅。
官家限定了到達前線的日期,如果逃亡又難免災禍。
君已富土境,開邊一何多。
我們君王的疆土已經遼闊,而開邊的戰(zhàn)爭還是如此繁多。
棄絕父母恩,吞聲行負戈。
只好棄絕父母的養(yǎng)育之恩,忍泣吞聲地扛著武器向前跋涉。
出門日已遠,不受徒旅欺。
出了家門,一天天地走遠了;見識已多,不再受同行人的氣。
骨肉恩豈斷,男兒死無時。
骨肉之恩豈能不顧?無奈身為男兒死活沒有定期。
走馬脫轡頭,手中挑青絲。
摘掉絡頭讓馬疾馳,解下韁繩提在手里。
捷下萬仞岡,俯身試搴旗。
從萬仞高山飛馳而下,俯下身來練習拔取軍旗。
磨刀嗚咽水,水赤刃傷手。
蘸著嗚咽的隴頭水磨礪戰(zhàn)刀,水色變紅才覺察刀刃割破了手。
欲輕腸斷聲,心緒亂已久。
我想不理睬這令人斷腸的流水聲,怎奈心緒已亂了許久。
丈夫誓許國,憤惋復何有!
大丈夫立誓以身許國,又何必再心生怨怒?
功名圖麒麟,戰(zhàn)骨當速朽。
只要能把自己的畫像放在麒麟閣,即便立即戰(zhàn)死也是值得。
送徒既有長,遠戍亦有身。
押送征夫的是你們這些官長,而遠戍邊疆的我們也都算個人。
生死向前去,不勞吏怒嗔。
不管是生是死我們向前去,用不著你們吹胡子瞪眼睛!
路逢相識人,附書與六親。
路上遇到一個相識的人,托他捎封信給家中六親。
哀哉兩決絕,不復同苦辛。
傷心啊我們雙方已是永別了,再也不能相聚一處同受苦辛。
迢迢萬里余,領我赴三軍。
走了迢迢萬里路,終于被領著來到三軍。
軍中異苦樂,主將寧盡聞。
軍中的苦樂多么懸殊,主將對此哪能了解詳盡?
隔河見胡騎,倏忽數百群。
隔著河水望見了敵人的騎兵,眨眼間就馳過了幾百群。
我始為奴仆,幾時樹功勛。
我現在僅僅是個小卒,何時才能建立功勛?
挽弓當挽強,用箭當用長。
拉弓要拉最堅硬的,射箭要射最長的。
射人先射馬,擒賊先擒王。
射人先要射馬,擒賊先要擒住他們的首領。
殺人亦有限,列國自有疆。
殺人要有限制,各個國家都有邊界。
茍能制侵陵,豈在多殺傷。
只要能夠制止敵人的侵犯就可以了,難道打仗就是為了多殺人嗎?
驅馬天雨雪,軍行入高山。
驅馬奔馳正逢天降大雪,行軍進入一座高山。
徑危抱寒石,指落層冰間。
沿著危險的山路抱運寒石修筑城壘,凍掉的手指落在厚厚的冰凌間。
已去漢月遠,何時筑城還。
此處距國門已十分謠遠,何時才能筑好城壘得以歸還?
浮云暮南征,可望不可攀。
頭上的暮云悠悠南去,我們眼巴巴地望著卻不能攀上它飛回故園。
單于寇我壘,百里風塵昏。
敵人前來攻打我們的城壘,百里沙場風塵昏暗。
雄劍四五動,彼軍為我奔。
我們揮動寶劍幾次出擊,就把敵軍打得東逃西散。
擄其名王歸,系頸授轅門。
我活捉了敵人的一個酋長歸來,系上他的脖子交給主將。
潛身備行列,一勝何足論。
然后悄悄地站到隊列里,初次得勝又何必為自己張揚?
從軍十年余,能無分寸功。
我從軍十多年了,難道沒有一點點的功勞?
眾人貴茍得,欲語羞雷同。
眾人爭相冒功求賞,我想報功卻羞于與他們混同。
中原有斗爭,況在狄與戎。
爭功奪利的事中原也有,何況在這與異族鄰壤的邊境!
丈夫四方志,安可辭固窮。
大丈夫應當心懷天下,豈可為個人的困窮而動容!
注釋
戚(qī)戚去故里,悠悠赴交河。
戚戚:愁苦貌。因被迫應往,故心懷戚戚。悠悠:猶漫漫,遙遠貌。交河在新疆維吾爾自治區(qū)吐魯番縣,是唐王朝防吐蕃處。
公家有程期,亡命嬰(yīng)禍羅。
公家:猶官家。有程期,是說赴交河有一定期限。
君已富土境,開邊一何多。
棄絕父母恩,吞聲行負戈。
出門日已遠,不受徒旅欺。
骨肉恩豈斷,男兒死無時。
死無時:是說時時都有死的可能,不一定在戰(zhàn)場。正因為死活毫無把握,所以也就顧不得什么骨肉之恩,說得極深刻。
走馬脫轡(pèi)頭,手中挑青絲。
走馬:即跑馬。轡頭,當泛指馬的絡頭。脫是去掉不用。青絲:即馬韁。挑是信手的挑著。
捷(jié)下萬仞岡,俯身試搴(qiān)旗。
捷下:是飛馳而下。搴:拔取。是說從馬上俯下身去練習撥旗。
磨刀嗚咽(yè)水,水赤刃傷手。
嗚咽水:指隴頭水。
欲輕腸斷聲,心緒亂已久。
輕:是輕忽只當沒聽見。腸斷聲指嗚咽的水聲。
丈夫誓(shì)許國,憤惋復何有!
丈夫:猶言“男兒”、“健兒”或“壯士”,是征夫自謂。誓許國,是說決心把生命獻給國家。
功名圖麒麟,戰(zhàn)骨當速朽。
送徒既有長,遠戍(shù)亦有身。
送徒有長:是指率領(其實是押解)征夫的頭子,劉邦、陳勝都曾做過。遠戍:指人說,是征夫自謂!耙嘤猩怼笔钦f我們也有一條命,也是一個人。是反抗和憤恨的話。仇注:“遠戍句,此被徒長呵斥而作自憐語。”不對頭。
生死向前去,不勞吏怒嗔。
路逢相識人,附書與六親。
附書:即捎信兒。六親是父母兄弟妻子。
哀哉兩決絕,不復同苦辛。
迢(tiáo)迢萬里余,領我赴三軍。
迢迢:遠貌。
軍中異苦樂,主將寧盡聞。
隔河見胡騎,倏(shū)忽數百群。
河:即交河!膀T”字照以前的習慣讀法,應讀作去聲,因為這是名詞,指騎兵。倏忽:一會兒工夫。
我始為奴仆,幾時樹功勛。
樹:立也。
挽弓當挽強,用箭當用長。
射人先射馬,擒賊先擒王。
殺人亦有限,列國自有疆(jiāng)。
亦有限:是說也有個限度,有個主從。正承上句意。自有疆:是說總歸有個疆界,饒你再開邊。和第一首“開邊一何多”照應。
茍能制侵陵,豈在多殺傷。
驅馬天雨雪,軍行入高山。
雨雪:下雪。
徑危抱寒石,指落層冰間。
指落:手指被凍落。
已去漢月遠,何時筑城還。
漢月:指祖國。
浮云暮南征,可望不可攀。
單于寇我壘(lěi),百里風塵昏。
單:音禪。漢時匈奴稱其君長曰單于,這里泛指邊疆少數民族君長。
雄劍四五動,彼軍為我奔。
四五動:是說沒費多大氣力。奔:是奔北,即吃了敗仗。
擄其名王歸,系頸授轅(yuán)門。
名王:如匈奴的左賢王、右賢王。這里泛指貴人。正是所謂“擒賊先擒王”。轅門:軍門。
潛身備行列,一勝何足論。
從軍十年余,能無分寸功。
能無:猶“豈無”、“寧無”,但含有估計的意味,分寸功,極謙言功小。觀從軍十年馀,可知“府兵制”這時已完全破壞。
眾人貴茍得,欲語羞雷同。
中原有斗爭,況在狄(dí)與戎。
丈夫四方志,安可辭固窮。
眾人:指一般將士。茍得,指爭功貪賞。
賞析
《晉書·樂志》載漢樂府有《出塞》《入塞》曲,李延年作,是一種以邊塞戰(zhàn)斗生活為題材的軍歌。杜甫作《出塞》曲有多首,先寫的九首稱為《前出塞》,后寫的五首稱為《后出塞》。杜甫的前后《出塞》曲,并非軍歌,而是借古題寫時事,意在諷刺當時進行的不義戰(zhàn)爭。
杜甫這九首詩通過描寫一個士兵從軍西北邊疆的艱難歷程和復雜感情,尖銳地諷刺了統治者窮兵黷武的不義戰(zhàn)爭,真實地反映了戰(zhàn)爭給兵士和百姓帶來的苦難。
第一首敘述自己初別父母被迫遠戍的情景。第二首敘說上路之后的情景。離家已遠,死生難料,只好索性豁出性命練習武藝。第三首,訴說自己一路上心情的煩亂,故作自勵之語以求自解。第四首,描寫自己在路上被軍吏欺壓和驅逼的情景。第五首,自敘初到軍中時的感慨:官兵對立,苦樂不均,身為奴仆,難樹功勛。第六首,征夫訴說他對這次戰(zhàn)爭的看法。實際上是杜甫對待戰(zhàn)爭的態(tài)度,明確地表達了詩人的.政治觀點。第七首,征夫訴說他大寒天在高山上筑城和戍守的情況。第八首,征人訴說自己初次立功的過程和對待功勞的態(tài)度。第九首,征人自敘他自己從軍作戰(zhàn)十余年的經歷。前四首寫出征,重在刻劃離別之情;后五首寫赴軍,重在刻劃以身許國。
這九首連章體的組詩,“借古題寫時事,深悉人情,兼明大義”,主題鮮明,內容集中,而且在藝術表現上也有許多獨特之處。
首先,這組詩“九首承接只如一首”,前后連貫,結構緊湊,渾然成為一個整體。杜甫的《前出塞》組詩第一首是起,寫出門應征,點題“出塞”,引出組詩主旨:“君已富土境,開邊一何多”,以之為綱,統攝全篇。以后各首便圍繞這一主題展開,順次寫去,循序漸進,層次井然。第九首論功抒志;帶有總結的性質,可為結。中間各首在圍繞主題展開的同時,每首又各有重點。前四首寫出征,重在寫征人的留戀之情;后五首寫赴軍,重在寫征人的以身許國。條理清晰,又波瀾起伏,曲折有致。詩人在情節(jié)的安排上亦前后照應,過渡自然。如第二首“骨肉恩豈斷”承第一首“棄絕父母恩”;第八首“虜其名王歸;系頸授轅門”呼應第六首“射人先射馬,擒賊先擒王”,這就使九首如線貫珠,各首之間聯系更為緊密,不致分散。浦起龍說:“漢魏以來詩,一題數首,無甚銓次,少陵出而章法一線。如此九首,可作一大篇轉韻詩讀。”足見這種連章體組詩也是杜甫的一大創(chuàng)造。
第二,以點來反映面。整組詩只集中描寫了一個征夫的從軍過程,但卻反映了整個玄宗天寶末年的社會現實:“開邊一何多”,這里有連續(xù)不斷的黷武戰(zhàn)爭;“單于寇我壘”,也有敵人對唐王朝邊境的侵擾。兩種戰(zhàn)爭交替進行,性質是復雜的。詩中有戰(zhàn)爭給人民造成的流離失所的沉重災難,也有封建軍隊中官兵不公的現實;既有軍士對奴役壓迫的不滿和反抗,也有征人對故鄉(xiāng)和親人的思念;既有征人戍邊筑城的艱難困苦,也有士兵們的英勇作戰(zhàn)。可謂這一時期的全景紀錄。
第三,整組詩都以第一人稱的手法來寫,由征夫直接向讀者訴說。這樣寓主位于客位,可以暢所欲言地指斥時政。這正是用第一人稱的自由方便處。此外,詩人以第一人稱的手法敘事,仿佛親身經歷一般,這就增加了真實感和親切感,更具有感染力和說服力。
第四,詩人善于抓住人物特征,著重人物的心理刻劃,精心塑造了一個來自老百姓的淳厚樸實、勇敢善戰(zhàn)的士兵的生動形象。詩人在刻劃人物的心理活動時,或通過人物行動的細節(jié)描寫以突出他矛盾復雜的內心世界,如第二首寫這個征人冒險輕生、拚命練武的行動,就反襯出這個征人內心的苦悶和憂怨;第三首用磨刀傷手而自己不覺來刻劃他“心緒亂已久”,內心煩亂不安的矛盾痛苦。這種用人物行動細節(jié)的描寫來刻劃人物復雜的內心變化,就使人物的形象有血有肉,栩栩如生,避免了枯燥乏味的直接說教。或通過比興手法來刻劃人物的內心活動的變化,如第七首“已去漢月遠,何時筑城還。浮云暮南征,可望不可攀”就將自己思念故鄉(xiāng)、想念親人的迫切心情托之“漢月”,寄之“浮云”,這就使人物復雜抽象的心理變化和感情特征具有可感性、形象性,使讀者易于了解和接受。此外第八首描寫這個征人對敵作戰(zhàn)的英勇頑強,第九首寫他對功賞的正確態(tài)度,雖著墨不多,但都形象逼真,躍然紙上。
出塞原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
出塞
唐代: 王昌齡
秦時明月漢時關,萬里長征人未還。
但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
譯文:
秦時明月漢時關,萬里長征人未還。
依舊是秦漢時期的明月和邊關,到如今多少戰(zhàn)士萬里出征不見回還。
但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
倘若龍城的飛將衛(wèi)青如今還在,一定不會讓敵人的鐵蹄踏過陰山。
注釋:
秦時明月漢時關,萬里長征(zhēng)人未還。
但使龍城飛將(jiàng)在,不教(jiào)胡馬度陰山。
但使:只要。龍城飛將:《漢書·衛(wèi)青霍去病傳》載,元光六年(前129年),衛(wèi)青為車騎將軍,出上谷,至籠城,斬首虜數百。籠城,顏師古注曰:“籠”與“龍”同。龍城飛將指的是衛(wèi)青奇襲龍城的事情。其中,有人認為龍城飛將中飛將指的是漢飛將軍李廣,龍城是唐代的盧龍城(盧龍城就是漢代的李廣練兵之地,在今河北省喜峰口附近一帶,為漢代右北平郡所在地),縱觀李廣一生主要的時間都在抗擊匈奴,防止匈奴掠邊。這里指英勇善戰(zhàn)的將領。教:令,使。胡馬:指侵擾內地的外族騎兵。度:越過。陰山:位于今內蒙古中部及河北北部。
賞析:
這是一首著名的邊塞詩,表達了詩人希望起任良將,早日平息邊塞戰(zhàn)事,使人民過上安定的生活的愿望。
詩人從描寫景物景入手,首句勾勒出一幅冷月照邊關的蒼涼景象。“秦時明月漢時關”不能理解為秦時的'明月漢代的關。這里是秦、漢、關、月四字交錯使用,在修辭上叫“互文見義”,意思是秦漢時的明月,秦漢時的關。詩人暗示,這里的戰(zhàn)事自秦漢以來一直未間歇過,突出了時間的久遠。次句“萬里長征人未還”,“萬里”指邊塞和內地相距萬里,雖屬虛指,卻突出了空間遼闊!叭宋催”使人聯想到戰(zhàn)爭給人帶來的災難,表達了詩人悲憤的情感。
怎樣才能解脫人民的困苦呢?詩人寄希望于有才能的將軍!暗过埑秋w將在,不教胡馬度陰山。”倘若攻襲龍城的衛(wèi)青和飛將軍李廣而今健在,絕不許讓胡人的騎兵跨越過陰山。“龍城”指奇襲匈奴圣地龍城的名將衛(wèi)青,而“飛將”則指威名赫赫的飛將軍李廣!褒埑秋w將”并不只一人,實指李衛(wèi),更是借代眾多漢朝抗匈名將!安唤獭保辉试S,“教”字讀平聲;“胡馬”,這里指代外族入侵的騎兵!岸汝幧健,跨過陰山。陰山是北方東西走向的大山脈,是漢代北方邊防的天然屏障。后兩句寫得含蓄、巧妙,讓人們在對往事的對比中,得出必要的結論。
這首詩雖然只有短短四行,但是通過對邊疆景物和征人心理的描繪,表現的內容是復雜的。既有對久戍士卒的濃厚同情和結束這種邊防不顧局面的愿望;又流露了對朝廷不能選賢任能的不滿,同時又以大局為重,認識到戰(zhàn)爭的正義性,因而個人利益服從國家安全的需要,發(fā)出了“不教胡馬度陰山”的誓言,洋溢著愛國激情。
詩人并沒有對邊塞風光進行細致的描繪,他只是選取了征戍生活中的一個典型畫面來揭示士卒的內心世界。景物描寫只是用來刻劃人物思想感情的一種手段,漢關秦月,無不是融情入景,浸透了人物的感情色彩。把復雜的內容熔鑄在四行詩里,深沉含蓄,耐人尋味。
【出塞原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
出塞詞原文、翻譯注釋及賞析08-16
蝶戀花·出塞原文、翻譯注釋及賞析08-15
出塞原文、注釋及賞析03-21
出塞原文翻譯及賞析08-17
后出塞五首原文、翻譯注釋及賞析08-17
送渾將軍出塞原文、翻譯注釋及賞析09-07
出塞二首原文、翻譯注釋及賞析08-15
出塞原文、注釋及賞析4篇03-22
出塞詞原文翻譯及賞析07-17