亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《巫山一段云·古廟依青嶂原文、翻譯注釋及賞析

巫山一段云·古廟依青嶂原文、翻譯注釋及賞析

時間:2022-03-20 15:32:13 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

巫山一段云·古廟依青嶂原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  巫山一段云·古廟依青嶂

  五代李珣

  古廟依青嶂,行宮枕碧流。水聲山色鎖妝樓。往事思悠悠。

  云雨朝還暮,煙花春復秋。啼猿何必近孤舟。行客自多愁。

  譯文:

  古廟依青嶂,行宮枕碧流。水聲山色鎖妝樓。往事思悠悠。

  神女的祠廟依傍著十二峰,楚王的細腰宮依舊枕著碧綠的江流。潺潺流水和暖暖翠嵐環(huán)繞著昔日宮妃的寢樓,悠悠往事真叫人感慨萬千。

  云雨朝還暮,煙花春復秋。啼猿何必近孤舟。行客自多愁。

  巫山從早到晚雨迷云輕,春去秋來花開花落,歲月就這般流逝。何必要猿啼聲聲傳向孤舟,遠行的旅客自有許多憂愁。

  注釋:

  古廟依青嶂(zhàng),行宮枕(zhěn)碧流。水聲山色鎖妝(zhuāng)樓。往事思悠悠。

  古廟:指巫山腳下供奉神女的祠廟。青嶂:即十二峰。嶂:形勢高險象屏障的山峰。行宮:京城以外供帝王出巡時居住的宮室,此處指楚細腰宮遺址。枕碧流:意為行宮臨水而建。妝樓:寢樓,指細腰宮中宮妃所居。

  云雨朝還暮,煙花春復秋。啼(tí)猿(yuán)何必近孤舟。行客自多愁。

  云雨:指宋玉《高唐賦序》楚懷王夢中幽會巫山神女之事。煙花:泛指自然界艷麗的景物。啼猿:巫峽多猿,猿聲凄厲如啼。

  賞析:

  這是一首詠史詞。該詞通過描寫古廟青嶂,行宮妝樓等景色,流露出詞人對自然永恒而人世無常的感慨。

  《巫山一段云》,當和《巫山女》、《高唐云》一樣,受宋玉《高唐賦》的啟示而詠巫山神女的故事!督谭挥洝で芬延柚洠阋娫缭谑⑻凭鸵蚜餍杏谑。宋黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》卷一,李珣《巫山一段云》詞二首下,注云:“唐詞多緣題,所賦《臨江仙》,則言仙事,《女冠子》則述道情,《河瀆神》則詠祠廟,大概不失本題之意,爾后漸變,去題遠矣。如此二詞,實唐人本來詞體如此。”這首歌辭緣題發(fā)揮,保留了早期詞的特色。

  起拍“古廟依青嶂,行宮枕碧流”。古廟,指巫山下供奉神女的祠廟。陸游《入蜀記》卷六:“過巫山凝真觀,謁妙用真人祠。真人即世所謂巫山神女也。祠正對巫山,峰巒上入霄漢,山腳直插江中!逭卟豢上ひ。所見八九峰,惟神女峰最為纖麗奇峭!弊J罚ǖ烙^主事)云:“每八月十五夜月明時,有絲竹之音往來峰頂,山猿皆鳴,達旦方漸止。廟后山半有石壇,平曠,傳云夏禹見神女授符書于此。壇上觀十二峰,宛如屏障!毙袑m,猶離宮,帝王出京臨幸的宮室。這里指楚靈王所筑細腰宮遺址!度胧裼洝肪砹骸霸绲治咨娇h,……游楚故離宮,俗謂之細腰宮。有一池,亦當時宮中燕游之地,今堙沒略盡矣。三面皆荒山,南望江山奇麗!睆闹壑羞h望過去,仿佛神女祠偎依有如屏嶂的山巒,行宮以碧水為枕藉。古廟、行宮、山、水這些景點,一經(jīng)詞人用“依”、“枕”二字加以連綴,便構(gòu)成了一個整體結(jié)構(gòu)。

  接著,用“水聲山色鎖妝樓”句。把人們的視線吸引到了“妝樓”。妝樓,指細腰宮里宮妃的寢殿,位于山水環(huán)抱之中。以少總多。這里著一“鎖”字,給人以幽閉的印象,由此也就很自然地會聯(lián)想到生活在這個“不得見人的去處”的宮妃孤寂難耐的心境;復以“往事思悠悠”收束上片,逗人遐想。

  下片寫舟中所感。開言緊承“往事思悠悠”寫到“云雨朝還暮,煙花春復秋”,“云雨”、“煙花”既以自然之景喻歲月無情,匆匆流逝。又暗示昔日云雨之夢,煙花之景與時俱逝。語意雙關(guān),愁思縈繞。詞人聯(lián)想,無論是神女還是宮妃,朝去暮來,春秋交替,總會引起孤寂難耐之感。結(jié)句“啼猿何必近孤舟,行客自多愁”,詞人抒寫自己的感受:行客至此,不必猿啼已自多愁,以景結(jié)情,情景交融,意境悠遠凄迷,情思低回留連。

  全詞表現(xiàn)出歲月流逝,世事變幻和“行客自多愁”的個人身世之感,將吊古與傷今結(jié)合在一起,以沉郁真摯的感情、曲折蘊藉的筆調(diào)抒發(fā)出深沉的今昔興亡之感,完全擺脫了纏綿悱惻的“兒女之情”。

【巫山一段云·古廟依青嶂原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

巫山一段云·古廟依青嶂原文翻譯及賞析10-19

巫山一段云·古廟依青嶂原文及賞析08-20

《巫山一段云·古廟依青嶂》原文及賞析08-30

巫山曲原文、翻譯注釋及賞析09-07

巫山高原文、翻譯注釋及賞析08-16

宿巫山下原文、翻譯注釋及賞析09-08

云原文、翻譯注釋及賞析08-16

登永嘉綠嶂山原文、翻譯注釋及賞析08-16

北青蘿原文、翻譯注釋及賞析08-14