- 相關(guān)推薦
滿江紅·送李御帶珙原文、翻譯注釋及賞析
原文:
滿江紅·送李御帶珙
宋代:吳潛
紅玉階前,問何事、翩然引去。湖海上、一汀鷗鷺,半帆煙雨。報國無門空自怨,濟(jì)時有策從誰吐。過垂虹、亭下系扁舟,鱸堪煮。
拚一醉,留君住。歌一曲,送君路。遍江南江北,欲歸何處。世事悠悠渾未了,年光冉冉今如許。試舉頭、一笑問青天,天無語。
譯文:
紅玉階前,問何事、翩然引去。湖海上、一汀鷗鷺,半帆煙雨。報國無門空自怨,濟(jì)時有策從誰吐。過垂虹、亭下系扁舟,鱸堪煮。
好端端地在朝廷里做官,因為什么事要翩然辭官引去?遙望湖海上滿灘沙鷗白鷺,遠(yuǎn)處船兒微露半帆籠罩著煙雨。報國無門空自悵怨,濟(jì)時有良策又能對誰傾吐?路過垂虹亭下不妨?xí)合敌≈,那里著名的鱸魚堪煮。
拚一醉,留君住。歌一曲,送君路。遍江南江北,欲歸何處。世事悠悠渾未了,年光冉冉今如許。試舉頭、一笑問青天,天無語。
我甘愿拼死一醉,真誠地挽留你住。我將含淚高歌一曲,送你踏上歸鄉(xiāng)之路。踏遍江南江北,你將要?dú)w向何處?天下大事那么多全沒有解決,大好年華就在這無結(jié)果中漸漸消逝。舉頭一笑問湛湛青天,青天也只沉默無語。
注釋:
紅玉階前,問何事、翩(piān)然引去。湖海上、一汀(tīng)鷗鷺(lù),半帆煙雨。報國無門空自怨,濟(jì)時有策從誰吐。過垂虹、亭下系扁(piān)舟,鱸(lú)堪煮。
紅玉階:紅色的臺階,此處代指宮殿。翩然:形容動作輕快的樣子。汀:水邊平地。濟(jì)時:拯救時局。從:跟,向。垂虹亭:地名,在今江蘇吳江縣虹橋上,建于宋仁宗慶歷(公元1041年—公元1048年)年間。宋代許多文學(xué)家都在詩詞中提到了它。扁舟:小船。鱸堪煮:晉代吳江人張翰在洛陽做官,見秋風(fēng)起,想起家鄉(xiāng)的鱸魚膾,便辭官返鄉(xiāng)。鱸:鱸魚。堪:可。以上兩句寫李珙將回故鄉(xiāng)隱居。
拚(pàn)一醉,留君住。歌一曲,送君路。遍江南江北,欲歸何處。世事悠悠渾未了,年光冉(rǎn)冉今如許。試舉頭、一笑問青天,天無語。
拚:舍棄,不顧惜。悠悠:眾多的樣子。渾:全。冉冉:形容時間漸漸過去的樣子。
賞析:
此詞是送別之作!坝鶐А,又為“帶御器械”,是武臣的榮譽(yù)性加官。
“紅玉階前,問何事、翩然引去?”詞的開頭即問友人李珙何以辭官,可見這不是一般的聚散迎送,牽動肚腸的也不是一般的離情別緒!皢柡问隆,語氣也顯得比較重?墒窍挛膮s沒有回答。而是寫李珙辭官后的逍遙生活!昂I稀⒁煌W鷺,半帆煙雨”,寫其“翩然”之狀:出朝后漫游湖海,與鷗鷺為友,出沒于煙波雨浪,顯得多么自在、輕快。“?蜔o心隨白鷗”,似乎友人對這種境遇還很滿足。作者這里有意引而不發(fā),使人感到飄逸的表象下隱藏著別種意緒!皥髧鵁o門空自怨,濟(jì)時有策從誰吐?”這里是回答了,經(jīng)過上面一番周旋,顯得有很重的感情份量。辭官后遨游江海固然自在浪漫,但辭官實是無奈之舉。雖有報國之志,濟(jì)時之策,怎奈落得“空自怨”
“從誰吐”,用問句表達(dá)出來,其中含有無奈、落寞、怨恨、孤獨(dú)等等交織在一起的復(fù)雜情感!斑^垂虹、亭下系扁舟,鱸堪煮!贝购缤の挥趨墙L橋頭,這里是南宋連貫東西水路必經(jīng)之地,李珙離臨安往西自然經(jīng)過這里。這里還有一處著名的古跡:晉代吳江人張翰在洛陽做官,見秋風(fēng)起,想起家鄉(xiāng)的鱸魚膾,于是慨然嘆道:“人生貴在適志,安能羈宦數(shù)千里以要名爵哉!”便辭官返鄉(xiāng)。后人在這里建有鱸鄉(xiāng)亭!按购缤ぁ钡孛诤系涔视迷谶@里很合適:友人經(jīng)過此地正是鱸肥堪膾時節(jié),可盡地主之誼;友人亦是辭官歸去,正與張翰同懷,可謂異代知音,不妨小住。并且有用張翰“人生適志”安慰友人之意!镑|堪煮”,“堪”字耐人尋味,除了傳達(dá)出主人殷勤款留之意外,還替友人表達(dá)了心里的多少不得已!
“拚一醉,留君住。歌一曲,送君路。”可以說,這里才是送別之題,上片全是題前之意。由于題前之意寫得很充分,別意就顯得分外珍重、深厚了!傲艟 表殹稗找蛔怼保@種態(tài)度表現(xiàn)出了多么執(zhí)著、灼熱的感情,“歌一曲”中有著多少依戀、憐惜。“遍江南江北,欲歸何處?”友人此去,悵然若失,仿佛在追循友人足跡似的。順承上句,這種意思是明顯的。
可能還有別的意思。李珙大概是四川人,四川人來下江做官,路途遙遠(yuǎn),一旦罷官就有流離之感。吳潛友人吳泳也是四川人,在寫給吳潛的信中就說:“西州(指四川)士大夫以官為家,罷則無所于歸。”如果是這樣,那么“遍江南江北,欲歸何處?”就有雙層含義:一為問詢,一為慨嘆,即罷官之后很可能“無所于歸”,天地之大,難道沒有你容身之處?其中的關(guān)切、憂慮表露無遺。這與下面的情緒表現(xiàn)又是緊相聯(lián)貫的。
“世事悠悠渾未了,年光冉冉今如許!”還有收拾舊山河這樣的大事業(yè)等待成就,朝廷本該多多任用賢才,但李珙這樣有志又有才的人卻被迫辭官漂泊江湖,這真讓人又痛惜又悲憤。“試舉頭、一笑問青天,天無語,”不理解,因而發(fā)為天問!耙恍Α保潜汇V囁づ男。讀到這里,讀者可以想見作者在向青天發(fā)問:人世間的舉措何以如此荒唐,是非何以如此顛倒?“天無語”,他得不到回答,陷入了深深的悲憤之中。
這首送別詞寫得悲郁慷慨,表達(dá)了作者對友人的深切理解、對其遭遇的深厚同情,同時也對朝廷的昏憒表示了強(qiáng)烈憤慨。這些情緒的表達(dá)是有層次的推進(jìn),詞中的幾個問句顯示了情緒推進(jìn)的節(jié)奏,結(jié)句達(dá)到了高潮。從全詞不難看出,作者通過抒寫李珙的遭遇,寄予了個人的身世感慨,所以這首詞亦是自況。在當(dāng)時的環(huán)境下,報國無門,壯志難酬是愛國人士的普遍命運(yùn)。
【滿江紅·送李御帶珙原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
滿江紅·送李御帶珙原文及賞析07-21
滿江紅·送李御帶珙原文及賞析02-06
沁園春·送李御帶珙原文及賞析07-21
送柴侍御原文、翻譯注釋及賞析09-09
送李判官之潤州行營原文、翻譯注釋及賞析09-09
送李愿歸盤谷序原文、翻譯注釋及賞析09-09
送李侍御赴安西原文及賞析08-18
熱海行送崔侍御還京原文、翻譯注釋及賞析08-16
磧西頭送李判官入京原文、翻譯注釋及賞析08-16