- 岳陽樓·春色醉巴陵原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
岳陽樓·春色醉巴陵原文及賞析
原文:
春色醉巴陵,闌干落洞庭。
水吞三楚白,山接九疑青。
空闊魚龍氣,嬋娟帝子靈。
何人夜吹笛,風(fēng)急雨冥冥。
譯文
美麗的春色陶醉了巴陵,樓外欄桿突出于洞庭湖中。
洞庭湖氣吞三楚江水,山則遙接九嶷,顯出無限的青蒼。
空闊的湖面仿佛魚龍變化,娉婷的君山就像湘妃顯靈。
什么人在這深夜吹笛呢?可惜江風(fēng)迅疾,煙雨彌漫無法看清。
注釋
岳陽樓:湖南岳陽縣城西門樓,正對洞庭湖,遠望君山,自唐以來為有名的游覽勝地,為江南三大名樓之一。據(jù)傳舊址是三國時吳將魯肅訓(xùn)練水師的閱兵臺,始建于東吳黃武二年(223年)。唐開元四元(716年),中書令張說貶岳州,在魯肅原閱兵臺興工造閣,才定名岳陽樓。此后,岳陽樓幾經(jīng)興發(fā),當?shù)毓賳T屢加修繕,才使中國江南三大名樓之一的岳陽樓幸存至今。
巴陵:即今湖南省岳陽市。
闌干:同“欄桿”。
落洞庭:是說樓外欄桿突出于洞庭湖中。
三楚:古代楚地頗廣,一說自今蘇北沛縣以西至河南南部、湖北北部為西楚,自蘇北徐州以東、南至揚州、蘇南一帶為東楚,大江之南自江西南昌至湖南長沙等地為南楚。
九疑:九疑山,又名蒼梧山,在今湖南省寧遠縣南。
“空闊”句:形容洞庭湖景色奇異,氣象萬千。魚龍,古代戲(雜技)的一種。
嬋娟:儀態(tài)美好的樣子。
帝子:指湘江女神湘夫人。本為帝堯二女,舜妻,隨舜南巡,沒于湘水,因為湘夫人。
靈:神。
冥冥:煙雨彌漫,看不清楚的樣子。
賞析:
這首詩當寫于公元1374年(洪武七年)春末。楊基于洪武初年兩任兩黜,公元1373年(洪武六年)重新起用而奉使湖廣,詩即其紀游之作。
【岳陽樓·春色醉巴陵原文及賞析】相關(guān)文章:
岳陽樓·春色醉巴陵原文、翻譯注釋及賞析08-16
巴陵贈賈舍人原文及賞析08-21
秋登巴陵望洞庭原文及賞析07-23
醉蓬萊原文及賞析08-20
花下醉原文及賞析09-05
既醉原文及賞析08-19
岳陽樓原文及賞析07-17
醉桃源·春景原文及賞析08-20
《醉桃源·春景》原文及賞析08-21