- 相關(guān)推薦
清平樂(lè)·黃金殿里原文及賞析
原文:
黃金殿里,燭影雙龍戲。勸得官家真?zhèn)醉,進(jìn)酒猶呼萬(wàn)歲。
折旋舞徹《伊州》。君恩與整搔頭。一夜御前宣住,六宮多少人愁。
譯文
金鑾殿上燈光如晝,在影影綽綽的燈影之中,皇帝正在與一位嬪妃相戲;实郾粍窬浦磷響B(tài)已顯,進(jìn)酒的人口中還在高喊著“萬(wàn)歲,萬(wàn)歲,萬(wàn)萬(wàn)歲”。
這位嬪妃又跳起了《伊州》旋舞,皇帝看得心花怒放,親自為她重整頭上斜斜欲墜的玉簪。皇帝被這位嬪妃哄得高興了,宣其前往侍寢,而今夜此妃得幸侍君,六宮之中將有多少嬪妃會(huì)因失寵而愴然淚下。
注釋
清平樂(lè):詞牌名,此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,上片四仄韻,下片三平韻。
黃金殿:指華麗的宮殿,這里指后宮宮殿。
官家:封建時(shí)代對(duì)皇帝的一種稱呼。
《伊州》:樂(lè)曲名,載唐崔令欽所著《教坊記》“大曲名”表中。
搔頭:首飾,即簪的別名。
御:古代對(duì)帝王所作所為及其所用物的敬稱,如御旨、御駕等。
宣。杭葱t留宿的意思。
六宮:本指古代皇后的寢宮,也指皇后,后來(lái)泛指皇后妃嬪或其住處。
賞析:
詞人通過(guò)對(duì)帝王歡娛享樂(lè)生活的描寫,揭露了封建帝王生活的種種丑態(tài),將籠罩在帝王身上的世之尊崇的光環(huán)打翻在地,將其丑惡庸俗的嘴臉暴露無(wú)遺。
上片描寫皇帝與嬪妃宴樂(lè)的情景。起首的“黃金殿里,燭影雙龍戲”兩句,寫金鑾殿上燈光如晝,在影影綽綽的燈影之中,皇帝正在與一位嬪妃相戲。此二句用法巧妙,詞人不去正面描寫皇帝與嬪妃的狎昵狀態(tài),而是通過(guò)對(duì)宮殿里燈火輝煌的場(chǎng)景的描寫,借說(shuō)燭影下有“雙龍”相戲來(lái)表現(xiàn)皇帝的淫佚。接下來(lái)的“勸得官家真?zhèn)醉,進(jìn)酒猶呼萬(wàn)歲”兩句,寫這位嬪妃極力地向皇帝勸酒,皇帝醉態(tài)已顯,進(jìn)酒的人口中還在高喊著“萬(wàn)歲,萬(wàn)歲,萬(wàn)萬(wàn)歲”。由此可見(jiàn),此處的“官家”是對(duì)皇帝的俗稱。“真?zhèn)醉”三字,表明皇帝真的有了醉意,其中也暗示著皇帝對(duì)這位風(fēng)流嬌美的嬪妃的癡迷,隱約流露出詞人對(duì)皇帝沉迷于酒色的嘲諷。
下片續(xù)寫宴飲的歡娛!罢坌鑿亍兑林荨。君恩與整搔頭”兩句,寫這位嬪妃又跳起了《伊州》旋舞,皇帝看得心花怒放,親自為她重整頭上斜斜欲墜的玉簪,對(duì)此妃的憐愛(ài)之情可見(jiàn)一斑。這位妃子勸君醉飲之后又獻(xiàn)舞,可見(jiàn)其獻(xiàn)媚邀寵功力之高深。結(jié)拍的“一夜御前宣住,六宮多少人愁”二句,寫皇帝被這位嬪妃哄得高興了,宣其前往侍寢,而今夜此妃得幸侍君,六宮之中將有多少嬪妃會(huì)因失寵而愴然淚下。詞人在此處筆鋒一轉(zhuǎn),宕開(kāi)一筆,開(kāi)始為數(shù)千深鎖宮中的女子的不幸命運(yùn)而哀嘆,既哀其羨慕這位嬪妃得幸侍君,又為她們年華虛度而嘆惜不已。
這首詞語(yǔ)氣詼諧,充滿了對(duì)封建帝王昏庸淫佚生活的嘲諷。
【清平樂(lè)·黃金殿里原文及賞析】相關(guān)文章:
清平樂(lè)·黃金殿里原文賞析09-24
清平樂(lè)原文及賞析08-18
清平樂(lè)原文及賞析03-06
君馬黃原文及賞析08-17
游黃華山原文及賞析09-05
黃頭郎原文及賞析09-03
黃家洞原文及賞析08-22
清平樂(lè)·春晚原文及賞析08-20
《清平樂(lè)·村居》原文及賞析09-08