- 相關(guān)推薦
翻香令·金爐猶暖麝煤殘_蘇軾的詞原文賞析及翻譯
翻香令·金爐猶暖麝煤殘
宋代蘇軾
金爐猶暖麝煤殘。惜香更把寶釵翻。重聞處,余熏在,這一番、氣味勝從前。
背人偷蓋小蓬山。更將沈水暗同然。且圖得,氤氳久,為情深、嫌怕斷頭煙。
譯文
香爐還是暖的,爐中的香燒的所剩不多了。愛惜香,哪怕剩的不多了。也要用寶釵把那點殘余未盡的香翻動,使它全部燃燒完畢。再嗅那里,余留的香還存在。
趁著別人不知道,把沉香木加進香爐中,和燃燒著的香料一同暗暗燃燒,再偷偷地把香爐的蓋子蓋上,想讓香氣飄的更久一些。這么做因為兩人感情很深,害怕香沒有燒完就會熄滅。
注釋
翻香令:詞牌名,創(chuàng)于蘇軾,因詞中有“惜香更把寶釵翻”,故名!对~式》卷二說“全調(diào)只有此一詞,無別詞可較”。
金爐:金屬鑄的香爐。
麝煤:即麝(shè)墨。
惜香:珍惜麝香、供香。
寶釵:用金銀珠寶制作的雙股簪子。
重聞:再嗅。
余熏:余留的香味。
背人:趁人不知道,躲避著人。
偷蓋:暗暗地蓋上。
小蓬山:相傳為仙人居地,這里代指香爐。
沈水:即沉水、沉香木。
然:“燃”的本字。
氤氳(yīn yūn):彌漫的濃烈的香氣。
嫌怕:厭棄而害怕。
斷頭煙:斷頭香,謂未燃燒完就熄滅的香。俗謂以斷頭香供佛,來生會得與親人離散的果報。
創(chuàng)作背景
宋英宗治平二年(1065年)二月,蘇軾還朝,除判登聞鼓院,專掌臣民奏章事。五月,蘇軾妻子王弗去世。六月,王弗靈樞葬于京城西,該詞是蘇軾在殯儀式后懷念妻子王弗所作。
賞析
上片,寫靈柩前的燒香憶舊情景。第一句用了主謂語憶舊。憶當年,每天祝福的燒香的“金爐”暖氣猶存,伴讀時的“麝煤”已是所剩無幾了。第二句用遞進句憶舊。憶當年,君“借香”希望香氣長留身邊。更為可貴的是,用“寶釵”將那殘余未盡的香翻動,讓它全部燃燒完畢。最后四句用敘述的語言寫現(xiàn)實。“重聞”那個地方,“余熏”還存在。“這一番氣味”遠遠超過了從前的燒香祝福。整個上片飽含著濃烈香氣,以象征著蘇軾與王弗昔日幸福綿綿。
下片,描敘殯儀式上精心添香及其忠誠心態(tài)。第一、二句寫感情上的隱私:“背人偷蓋”著小蓬山式的香爐,再把沉香木加進去,和燃燒著的香料一同暗暗燃燒。這是為了什么,最后幾句,從兩層意思上作了回答:一是“且圖得,氤氳久”;二是“為情深,嫌怕斷頭煙”。盡管“嫌怕斷頭煙”是陳舊習俗,但反映了蘇軾對妻子王弗矢志不渝的忠貞愛情。
全詞,從表面上來看是詠一個婦女焚香,羞怯的希望香氣溜得更長久,以象征幸福綿綿。實則是蘇軾從妻子王弗平日生活里的習慣角度,表達出對妻子的思念之情。就香爐焚香、今昔對比之景來懷念王弗!氨橙送瞪w小蓬山”,這一舉動,雖極微小,但典型地刻畫了蘇軾的虔誠專一愛情!跋优聰囝^煙”,不免含有封建迷信色彩,但從一個側(cè)面更加強化了蘇軾與王弗的深摯的生死之情。
【翻香令·金爐猶暖麝煤殘_蘇軾的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
春夜(金爐香燼漏聲殘)原文及賞析08-18
更漏子·玉爐香_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-04
如夢令·有寄_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-27
更漏子·玉爐香原文翻譯及賞析08-17
南鄉(xiāng)子·有感_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-28
浣溪沙·春情_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-28
浣溪沙·漁父_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-27
更漏子·玉爐香原文及賞析07-21