亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《田翁嘆_于濆的詩原文賞析及翻譯

田翁嘆_于濆的詩原文賞析及翻譯

時間:2022-03-28 08:34:47 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

田翁嘆_于濆的詩原文賞析及翻譯

  田翁嘆

  唐代 于濆

  手植千樹桑,文杏作中梁。

  頻年徭役重,盡屬富家郎。

  富家田業(yè)廣,用此買金章。

  昨日門前過,軒車滿垂楊。

  歸來說向家,兒孫竟咨嗟。

  不見千樹桑,一浦芙蓉花。

  譯文

  親手栽下很多棵杏與桑,富家郎砍倒文杏作中梁。

  只因為連年徭役太繁重,不得不全部賣給富家郎。

  富家的大郎田地產(chǎn)業(yè)多,他又花臭錢買來大官當(dāng)。

  老田翁咋日在他門前過,垂楊下滿是貴人的車輛。

  老田翁到家一向家人講,惹得滿室的兒孫竟嗟傷。

  看不見千裸桑樹與杏樹,只有滿池的荷花散幽香。

  注釋

  植:種樹。

  樹:株,棵。

  文杏:杏樹的一種,樹高大,其材有文彩,可做中梁。

  頻年:累年,連年。

  盡:都,全部。

  金章:大官執(zhí)掌的金印。

  軒:古代一種前頂較高而有帷幕的車子,供大夫以上的人乘坐。

  垂楊:樹名,又名垂柳,此樹易于栽種,枝葉下垂,搖曳多姿。

  說向家:“向家說”的倒文,向家人說起此事的意思。

  咨嗟:感嘆聲。

  浦:本作“水濱”解,這里指水池。

  芙蓉花:荷花的別名,荷花為多年生草本植物,生淺水中,開花美麗,又有蓮花、菡萏等別名。

  賞析

  《田翁嘆》通過一位植樹田翁的感嘆反映了廣闊的社會面貌,寫出了封建社會的階級對立、人間的不平與官府徭役的繁重與害人。這位植樹的田翁是一位勤勞善良的老農(nóng),他辛勤勞動了一生,親手栽下了千棵桑樹與杏樹,他本指望這些勞動會給自已與自己的一家?guī)頊仫,也造福于社會與后代。這種愿望是應(yīng)該得到滿足的。但是,封建社會的現(xiàn)實卻完全是另外一回事。連年繁重的徭役使田翁傾家蕩產(chǎn),他不得不把自己心愛的傾注了全部心血與希望的桑林與杏樹賣給富家郎。而這位富家郎卻砍倒“文杏作中梁”,又段林開池,在池中種上了滿池的荷花,以供自己的觀賞與享樂。這位富家郎“田業(yè)廣”,又花錢買了“金章”,步入了官場。他又廣為結(jié)交,使他家門前的垂楊下滿是貴人的車輛。這樣的現(xiàn)實,使田翁及田翁的一家感嘆嗟傷,又使作者感到不平。

  這首詩形象鮮明,有簡單的故事情節(jié)。田翁的形象是從作者的正面描寫中展示出來的。這首詩是以寫田翁的所做、所觀、所想為主,這位田翁的性格特點是由他的動作及心理活動表現(xiàn)出來的。他“手植千樹桑”,他家有滿室的兒孫,說明他的勤勞,他已經(jīng)為社會勞動了一生。他對富家郎的怨恨說明他有樸素的階級覺悟。他對“千樹!北粴,對他親手栽的文杏做了中梁,對桑林被開為荷花池感到痛心與惋惜,這說明他一生種桑與種杏不單是為了自身與一家人的溫飽(當(dāng)然也包含著為自身與一家人的溫飽),這中間透出了一定的為社會及后代造福的思想。這是他性格中可貴的善良的一面。這位老田翁的形象是具體的,是有血有肉的。而那位富家郎的活動,他的所作所為,他砍“文杏作中梁”,他“田業(yè)廣”,他用錢“買金章”,他招來無數(shù)貴人的車輛,他毀桑林開水池種荷花,這一切都是從田翁的眼里看出,從田翁的嘴里說出,這種寫法省略了不少筆墨,而這位富家郎“為富不仁”的特點又表現(xiàn)得極為突出。作者的態(tài)度,作者對田翁的同情,對富家郎的厭惡與斥責(zé)都是通過這些具體描寫表現(xiàn)出來的。詩人對官府徭役繁重的揭露也沒有正面闡述,只是在說明田翁把“手植”的“千樹!辟u給富家郎的原因時,順便交待了一句“頻年徭役重”,致使田翁的“千樹!薄氨M屬富家郎”。這樣描寫,使這首詩重點突出,情節(jié)多變化,這是一首以敘事與扦情二者相結(jié)合的作品。另外,這首詩巧妙運用對比的手法。詩中田翁與富家郎是封建社會兩類人的代表,田翁是受壓迫受剝削的勞動者,富家即是壓迫別人剝削別人的官僚地主。這兩者在詩中構(gòu)成了鮮明的對比,封建社會的階級對立就在這對比之中展示出來。同時,語言通俗形象,情節(jié)跳躍性較大也是這首詩的特點。

【田翁嘆_于濆的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

戍卒傷春_于濆的詩原文賞析及翻譯08-27

賣花翁_吳融的詩原文賞析及翻譯08-27

聞籍田有感_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-28

賣花翁原文翻譯及賞析09-10

讀陸放翁集_梁啟超的詩原文賞析及翻譯08-04

贈田叟原文翻譯及賞析07-17

經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之_李隆基的詩原文賞析及翻譯08-04

牧童詩詩原文賞析及翻譯10-15

夏夜嘆原文、翻譯注釋及賞析08-16