《石魚湖上醉歌》原文及賞析
石魚湖上醉歌
朝代:唐代
作者:元結(jié)
原文:
序:漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,偏飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者。乃作歌以長(zhǎng)之。
石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。
我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。
注釋
[1]休暇:休假。王勃《滕王閣序》:“十旬休暇,勝友如云!
[2]巴丘:山名,在湖南岳陽(yáng)縣洞庭湖邊。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代時(shí)是我國(guó)淡水湖中最大的一個(gè)。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂蕩的樣子!对(shī)經(jīng)·邶風(fēng)》:“二子乘舟,凡凡其逝!薄冻o·卜居》:“寧昂昂若千里之駒乎?將汜汜若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?”這三句寫作者對(duì)石魚湖飲酒的感受,意思是,這時(shí)我簡(jiǎn)直以為我身倚巴丘而舉杯飲酒卻在君山上邊;又好像我的客人們都圍繞洞庭湖坐著,載酒的船漂漂蕩蕩地沖開波濤,一來一往。
[3]長(zhǎng):放聲歌唱!抖Y記·樂記》:“歌之為言也,長(zhǎng)言之也!弊ⅲ骸伴L(zhǎng)言之,引其聲也。”這里是放聲高歌的意思。
[4]沼:水池。
[5]歷歷:分明可數(shù)。崔顥《黃鶴樓》:“晴川歷歷漢陽(yáng)樹,芳草萋萋鸚鵡洲!
[6]長(zhǎng)瓢:飲酒器。
賞析
序文主要敘述作者與其友屬在石魚湖上飲酒的事及作者對(duì)此事的感受。該詩(shī)反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂的生活情趣。詩(shī)的末句說:“酌飲四坐以散愁。”實(shí)際上,作者并沒有在詩(shī)中表現(xiàn)哪一句是在寫愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無(wú)病呻吟。該詩(shī)以酒為戲,借飲取樂,抒寫了作者的情趣是真的,說作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內(nèi)容看,該詩(shī)無(wú)可取之處。
該詩(shī)為七言詩(shī),但它的句型與語(yǔ)氣,實(shí)取之于民歌,既顯得順口,又使人易記。
【《石魚湖上醉歌》原文及賞析】相關(guān)文章:
石魚湖上醉歌原文及賞析07-25
石魚湖上醉歌原文、翻譯注釋及賞析09-08
元結(jié)《石魚湖上醉歌·并序》原文、翻譯、注釋、賞析09-27
《湖上》原文及賞析08-30
秋日湖上原文及賞析08-17
湖上原文,翻譯,賞析08-19
天凈沙·湖上送別原文及賞析08-22
春題湖上原文及賞析07-17
《竹石》原文及賞析08-30