- 相關(guān)推薦
石魚湖上醉歌原文及賞析
原文:
序:漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,偏飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者。乃作歌以長之。石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
長風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。
我持長瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。
注釋:
[1]休暇:休假。王勃《滕王閣序》:“十旬休暇,勝友如云!
[2]巴丘:山名,在湖南岳陽縣洞庭湖邊。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代時(shí)是我國淡水湖中最大的一個(gè)。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂蕩的樣子!对娊(jīng)·邶風(fēng)》:“二子乘舟,凡凡其逝!薄冻o·卜居》:“寧昂昂若千里之駒乎?將汜汜若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?”這三句寫作者對石魚湖飲酒的感受,意思是,這時(shí)我簡直以為我身倚巴丘而舉杯飲酒卻在君山上邊;又好像我的客人們都圍繞洞庭湖坐著,載酒的船漂漂蕩蕩地沖開波濤,一來一往。
[3]長:放聲歌唱!抖Y記·樂記》:“歌之為言也,長言之也。”注:“長言之,引其聲也!边@里是放聲高歌的意思。
[4]沼:水池。
[5]歷歷:分明可數(shù)。崔顥《黃鶴樓》:“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。”
[6]長瓢:飲酒器。
賞析:
序文主要敘述作者與其友屬在石魚湖上飲酒的事及作者對此事的感受。該詩反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂的生活情趣。詩的末句說:“酌飲四坐以散愁!睂(shí)際上,作者并沒有在詩中表現(xiàn)哪一句是在寫愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無病呻吟。該詩以酒為戲,借飲取樂,抒寫了作者的情趣是真的,說作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內(nèi)容看,該詩無可取之處。
該詩為七言詩,但它的句型與語氣,實(shí)取之于民歌,既顯得順口,又使人易記。
【石魚湖上醉歌原文及賞析】相關(guān)文章:
《石魚湖上醉歌》原文及賞析09-06
石魚湖上醉歌原文、翻譯注釋及賞析09-08
元結(jié)《石魚湖上醉歌·并序》原文、翻譯、注釋、賞析09-27
《湖上》原文及賞析08-30
天凈沙·湖上送別原文及賞析08-22
湖上原文,翻譯,賞析08-19
秋日湖上原文及賞析08-17
春題湖上原文及賞析07-17
《竹石》原文及賞析08-30