亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《題鄭所南蘭原文、翻譯注釋及賞析

題鄭所南蘭原文、翻譯注釋及賞析

時間:2022-04-04 14:56:07 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

題鄭所南蘭原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  題鄭所南蘭

  元代:倪瓚

  秋風蘭蕙化為茅,南國凄涼氣已消。

  只有所南心不改,淚泉和墨寫離騷。

  譯文:

  秋風蘭蕙化為茅,南國凄涼氣已消。

  秋風凜冽蘭蕙變成茅,江南寂寂生氣已全消。

  只有所南心不改,淚泉和墨寫離騷。

  只有所南忠心仍不改,用淚泉磨墨抒發(fā)愛國情操。

  注釋:

  秋風蘭蕙(huì)化為茅,南國凄涼氣已消。

  鄭所南:南宋遺民,畫家,他的詩畫多表現(xiàn)對故國懷念之情和堅貞的民族氣節(jié)。蘭蕙:蘭草、蕙草。茅:茅草。南國:泛指長江以南廣大地區(qū)。氣已消:萬物生氣已經(jīng)消失。這里比喻遺民的復國之志已經(jīng)消失。

  只有所南心不改,淚泉和墨寫離騷(sāo)。

  所南心不改:鄭所南的復國之心始終沒有改變。淚泉:淚水。離騷:愛國詩人屈原的愛國詩篇。

  賞析:

  詩一開始就對鄭所南所畫的蘭抒發(fā)自己的感受。但這種感受是作者通過自己的想象把鄭所南所畫的蘭加以改造后而抒發(fā)的。鄭所南畫的是不著土地的蘭花。而作者想象這畫中的蘭花,在肅殺的秋風里已變成了茅草。這里作者用了屈原《離騷》中“蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅;何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也”的詩意,以此手法,表明宋亡之后,不僅國土慘遭蒙古族統(tǒng)治者的蹂躪,而且許多人有的受到摧殘,有的變節(jié),有的抗元復國的意志消磨殆盡。而且是整個“南國”一片凄涼,毫無復國的生氣了。這兩句寫出南宋滅亡之后,在蒙古族殘酷統(tǒng)治下,抗元復國的斗爭已逐漸消沉的情狀。

  后面兩句轉(zhuǎn)而贊揚鄭所南。說只有鄭所南忠于南宋之心依然堅定不移,他用自己的淚水和著墨水畫蘭,以繪畫的方式寫出又一部《離騷》。從而表現(xiàn)了鄭所南堅貞的民族節(jié)操和堅定的愛國信念。作者贊揚鄭所南,實際也表達了自己絕不屈服于任何暴力的民族氣節(jié)。

  全詩用反襯手法。前兩句用比的手法表現(xiàn)在蒙元殘酷統(tǒng)治下人們抗元復國斗爭日益消沉的景象,后兩句寫鄭所南堅貞之節(jié)依然不變,以前面兩句反襯后面兩句,見出所南堅貞之志和愛國精神的可貴。正如孔子所說的:“歲寒知松柏之后凋也!

【題鄭所南蘭原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

題所居村舍原文、翻譯注釋及賞析09-08

鄭伯克段于鄢原文、翻譯注釋及賞析09-08

題武關(guān)原文、翻譯注釋及賞析09-09

題屏原文、翻譯注釋及賞析09-09

題君山原文、翻譯注釋及賞析09-07

戲題牡丹原文、翻譯注釋及賞析08-16

水調(diào)歌頭·題劍閣原文、翻譯注釋及賞析08-16

題木蘭廟原文、翻譯注釋及賞析09-09

題竹石牧牛原文、翻譯注釋及賞析08-16