- 相關(guān)推薦
秦淮雜詩(shī)二十首·其一原文、翻譯注釋及賞析
原文:
秦淮雜詩(shī)二十首·其一
清代: 王士禎
年來腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓。
十日雨絲風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋。
譯文:
年來腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓。
一年多來那停泊秣陵畫舫行舟讓人想念,秦淮水上閣樓讓人魂?duì)繅?mèng)繞。
十日雨絲風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋。
整個(gè)大地都籠罩在多日的細(xì)雨微風(fēng)中,濃艷的春景在我眼中卻似殘秋哀景。
注釋:
年來腸斷秣(mò)陵舟,夢(mèng)繞秦淮(huái)水上樓。
秣陵:南京古名。夢(mèng)繞:往事縈懷。
十日雨絲風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋。
雨絲風(fēng)片:細(xì)雨微風(fēng)。多指春景。
賞析:
秦淮河流貫?zāi)暇┏侵,明末河畔歌館舞榭特盛。公元1661年(清順治十八年),王士禛以揚(yáng)州推官奉命至南京讞獄,居河側(cè),感秦淮舊事,作此組詩(shī),抒盛衰興亡之感。詩(shī)流麗悱側(cè),情韻悠遠(yuǎn)。原作二十首,《漁洋精華錄》刪六首。此乃組詩(shī)之第一首,寫作此組詩(shī)之緣由,奠定了組詩(shī)風(fēng)格哀婉的基調(diào)。
“年來腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓!蓖ㄟ^言懷虛寫秦淮的人文景觀(舟、樓),秣陵的自然地理特點(diǎn)(秦淮河流貫市區(qū))已寓于其中。作者對(duì)秦淮勝地向往已久,故說:“年來腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓“!睌嗄c”一詞有二義,一為極度悲傷,二為極度思念。前者如曹操《蒿里行》:“生民百遺一,念之?dāng)嗳四c!焙笳呷绮茇А堆喔栊小罚骸澳罹陀嗡紨嗄c,慊慊思?xì)w戀故鄉(xiāng)!弊匀,因思而悲是常見的心理現(xiàn)象,故此二義亦相通。這句詩(shī)中的“腸斷”,用的是第二義。與下句的“夢(mèng)繞”相對(duì)應(yīng),合言正所謂“晝思夜想”,可見作者對(duì)秦淮勝景的情之切、思之深。在詩(shī)中,秣陵屬地而言舟,秦淮屬水而言樓,可見此舟非一般的舟,乃是行駛或停泊于內(nèi)陸河的畫船游舫;此樓亦非一般的樓,而是臨水的雕梁畫棟。這確實(shí)是秦淮勝景的特色。此地曾經(jīng)繁華一時(shí)、聲名遠(yuǎn)播,正是作者為之“腸斷”“夢(mèng)繞”所在。
“十日雨絲風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋!蓖ㄟ^記游實(shí)寫秦淮的自然景觀(雨絲風(fēng)片、濃春煙景),但當(dāng)時(shí)社會(huì)變遷的痕跡(秦淮無復(fù)舊日繁華)也宛然可尋!笆坑杲z風(fēng)片罩,濃春煙景似殘秋!皩懺(shī)人親履其境后的印象。明代湯顯祖劇作《牡丹亭》第十出《驚夢(mèng)》有云:“朝飛暮卷,云霞翠軒,雨絲風(fēng)片,炯波商船”。王士禎的詩(shī)句脫化于此,而又自出新意。上引《牡丹亭》諸句重在描寫令人神怡的美景,而王士禎的“濃春煙景似殘秋”卻透露出無限的感傷!皾獯骸辈皇浅醮海谴阂庹凉獾臅r(shí)節(jié);“殘秋”顯然一片凋零、屑近嚴(yán)冬了。春意正濃的秦淮勝地,本應(yīng)姹紫妍紅、美不勝收,如今卻是這等蒼涼。作者的感受很深沉,但是這種感受的內(nèi)容是什么?作者并未明言!皻埱铩笔菚r(shí)令即將交替的關(guān)捩點(diǎn),也許詩(shī)人由時(shí)令的交替想到王朝的興替,頓起故國(guó)之思、黍離之悲吧;蛟S詩(shī)人什么都沒想,只是為秦淮河畔的實(shí)況與自己的心理預(yù)期大相徑庭而覺得失望吧。作者雖未明言,讀者卻可因此而生出許多聯(lián)想與忖度,欣賞此詩(shī)豐富的美感。
此詩(shī)以樂景抒哀情,由“腸斷”兩字可知作者懷著悲傷凄涼的心境來到了秦淮河邊,雖是“雨絲風(fēng)片”的春日,但在綿綿的細(xì)雨中,在瀟瀟的春風(fēng)中,作者只感到了對(duì)秦淮河今昔對(duì)比的無限悲涼,濃艷的春光也安慰不了如殘秋般的內(nèi)心。全詩(shī)表達(dá)了作者對(duì)秦淮河凄涼蕭條的哀傷感懷之情。
【秦淮雜詩(shī)·其一原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
山中雜詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析01-09
雜詩(shī)原文翻譯及賞析09-10
雜詩(shī)七首·其一原文及賞析09-01
雜詩(shī)六首·其一原文及賞析09-25
雜詩(shī)原文及賞析08-20
古風(fēng)·其一_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-28
秋日詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析08-17