亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《碧瓦原文、翻譯注釋及賞析

碧瓦原文、翻譯注釋及賞析

時間:2022-04-04 16:31:02 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

碧瓦原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  碧瓦

  宋代:范成大

  碧瓦樓頭繡幙遮,赤欄橋外綠溪斜。

  無風楊柳漫天絮,不雨棠梨滿地花。

  譯文:

  碧瓦樓頭繡幙遮,赤欄橋外綠溪斜。

  碧瓦樓頭,錦繡的簾幕高高垂掛,小紅橋外,綠色的小溪彎彎橫斜。

  無風楊柳漫天絮,不雨棠梨滿地花。

  即便風停,輕柔的柳絮仍滿天飛舞,雖然無雨,地上已灑滿細小的梨花。

  注釋:

  碧瓦樓頭繡幙遮(zhā),赤欄橋外綠溪斜。

  碧瓦:綠色的琉璃瓦。繡幕:彩繡的帷帳。遮:楂,起韻。赤欄:紅欄桿。

  無風楊柳漫天絮(xù),不雨棠梨滿地花。

  棠梨:又名白棠,薔薇科。落葉亞喬木。

  賞析:

  這是一首通篇寫景的七絕。乍看起來,是一首絕妙的春日即景小詩。作者筆下絢麗的暮春景色,猶如一幅色彩斑斕、富有生趣的圖畫。近景,富麗堂皇的碧瓦樓前垂掛著錦繡的帷幕;遠景,濃墨重彩的朱欄橋外,橫斜著一泓清溪。在這無風無雨、氣朗天清的春日里,橋下,綠水淙淙;空中,柳絮飛舞;地上,梨花鋪雪。整個畫面層次分明,有動有靜,有聲有色;花香水氣仿佛從畫中溢出,給人以身歷其境之感。讀者可以從詩人描繪的優(yōu)美圖畫中,享受到賞心悅目的自然之美。

  這首詩難道僅僅是描寫自然風光。從“碧瓦”這個別開生面的題目,我們可以窺視到作者的深意和奧妙。雕梁畫棟的琉璃瓦樓房,不是富麗豪華的苑囿,就是王侯將相的宅邸。再聯(lián)系詩中的繡幕、赤欄橋和附近大片的柳林梨園,南宋小朝廷偏安半壁河山,在西湖歌舞升平,恰似燕雀筑巢于幕上,不知禍之將至。這首詩描寫的焦點。詩以“碧瓦”為題,意在導引讀者由此去尋求題旨。

  首句“碧瓦樓”外觀華麗、美輪美奐,卻不知道樓里的人在做什么,被繡幕遮住了,人們看不見。詩人之所以不描摹幕后的情景,用心就在于讓讀者去想象:偏安一隅的王朝顯貴,上至天子、下至寵臣,此刻都沉醉在一片笙歌酒色之中,中原的萬里疆土,換來了他們的碧瓦樓。繡幕遮住的里面,肯定是一幅醉生夢死的尋歡作樂圖。朝廷如此腐敗,國事也不值得一問。

  詩的下聯(lián)看似風花雪月的景語,實為感情至深的情語。現(xiàn)在是無風無雨、氣朗天清、柳絮飛天、梨花鋪地,但若一番風雨后,匆匆春歸去,又是一種什么情景呢。借辛棄疾《永遇樂》詞“舞榭歌臺,風流總被、雨打風吹去”,是不能長久的。詩人這里描繪的是一幅墜綠殘紅、飛絮飄雪、落花流水之景,以此暗喻南宋小朝廷偏安局面的岌岌可危,意境與辛詞相似,但筆調(diào)卻更為凄婉。

  這首詩畫外有音,意寓言外。讀者如深一層去體會,便能領悟到言此意彼的藝術魅力。

【碧瓦原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

碧瓦_范成大的詩原文賞析及翻譯08-28

浣溪沙·樓上晴天碧四垂原文、翻譯注釋及賞析08-16

碧城三首·其一原文、翻譯注釋及賞析08-14

碧磵驛曉思 / 碧澗驛曉思原文、翻譯注釋及賞析09-08

數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16

菊原文、翻譯注釋及賞析08-16

雪原文、翻譯注釋及賞析08-16

梅雨原文、翻譯注釋及賞析08-16

燕燕原文、翻譯注釋及賞析08-16