- 相關(guān)推薦
卜算子·答施原文、翻譯注釋及賞析
原文:
卜算子·答施
宋代:樂婉
相思似海深,舊事如天遠(yuǎn)。淚滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷。
要見無因見,拚了終難拚。若是前生未有緣,待重結(jié)、來生愿。
譯文:
相思似海深,舊事如天遠(yuǎn)。淚滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷。
離別后的相思似滄海般幽深、無際,美好的往事就像天邊一樣遙不可及。想把握住這將別的時(shí)刻,可流下千千萬萬行的眼淚,也留不住遠(yuǎn)行的戀人,讓人愁腸寸斷。
要見無因見,拚了終難拚。若是前生未有緣,待重結(jié)、來生愿。
想要相見卻又無法相見,想要割舍這段愛情卻終究舍棄不了。你我如果是前生沒有緣分,那么就等待來生,再結(jié)為夫妻。
注釋:
相思似海深,舊事如天遠(yuǎn)。淚滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷。
答施:指答復(fù)姓施的情人。舊事:往事。如:如同。淚滴:流眼淚。
要見無因見,拚(pàn)了(liǎo)終難拚。若是前生未有緣,待重(chóng)結(jié)、來生愿。
因:作“由”的意思。拚:割舍。了:結(jié)束,斷絕。若是:如果是。重:重新。
賞析:
這是一首贈(zèng)詞。該詞表達(dá)了詩人與戀人分別時(shí)的痛苦之情,同時(shí)也體現(xiàn)出詩人與戀人之間一種生死不渝的精神。該詞直抒胸臆,明白如話。
上片中,“相思似海深,舊事如天遠(yuǎn)。”臨別之前,卻從別后的情況說起,起句便奇!皽I滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷!鄙弦痪鋭萑艚,一瀉而下,下一句一斷一續(xù),正如哽咽。訣別的時(shí)刻最終還是來臨了。女詩人既道盡別后的痛苦,又訴盡臨別的傷心,似乎已無可再言。
而下片更是奇外出奇,奇人之又奇。“要見無因見,拼了終難拼!北憩F(xiàn)出詩人內(nèi)心那種要重見,卻無法重見,要死心,卻又死不了心的糾結(jié)心理。而“若是前生未有緣,待重結(jié)、來生愿!北憩F(xiàn)的是詩人在絕望之中,發(fā)一愿,又生出一線希望。而此一線希望,到底是希望還是絕望,令人難以分辨。唯此一大愿,意長留天地。
全詞篇幅雖短,但是,一位感情真摯,思想果斷的女性形象,活脫脫的躍然于紙上。以淚滴千千萬萬行之人,以絕不可能斷了之情,直道出作者的真摯情感,為之一拼,轉(zhuǎn)念便直說出終是難舍,如此種種念頭,皆在情理之中。但在別人則未必能夠直接道出自己的感情,而她卻能直言不諱,這正是由于作者的性格豪爽果決。至于思舊事如天遠(yuǎn),要重見而無因見,待重結(jié)、來生愿,若不是感情真摯的人,那是說不出的。
上下片兩結(jié)句(贈(zèng)詞下結(jié)除外),較通常句式增加了一個(gè)字,化五言為六言句,于第三字頓,遂使這個(gè)詞調(diào)一氣流轉(zhuǎn)的聲情,增添了頓宕波峭之致。全詞猶如長江之水,一流而去永不回頭,但其意蘊(yùn)仍覺有馀。以一位風(fēng)塵女子,而能夠得到此段奇情異彩,歷來受到人們的喜愛,其奧秘正在于詞中道出了古往今來的愛情真諦:生死不渝。這是詞中的最高境界。
中國古代的仁人志士,小而對(duì)于個(gè)人愛情,大而對(duì)于民族傳統(tǒng),皆抱有一種忠實(shí)的態(tài)度,即使當(dāng)其不幸而處于絕望關(guān)頭,生死難關(guān)之時(shí),也能體現(xiàn)出一種生死不渝的精神。唯其此種精神,小而至于個(gè)人愛情,才能夠心心相印,肝膽相照;大而至于民族文化,才能夠綿延不絕,生生不已。兩者表面上有大小之別,實(shí)際上則具共通之義。樂婉此詞雖為言情小令,但其比喻的宗旨則并非一首言情小令所能代替的。
【卜算子·答施原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
卜算子·答施原文及賞析03-06
《卜算子·答施》原文及賞析05-29
卜算子·答施_樂婉的詞原文賞析及翻譯08-04
答蘇武書原文、翻譯注釋及賞析09-09
答武陵太守原文、翻譯注釋及賞析09-09
答劉楨詩原文、翻譯注釋及賞析09-09
答司馬諫議書原文、翻譯注釋及賞析08-15
戲答元珍原文、翻譯注釋及賞析08-14
卜算子·片片蝶衣輕原文、翻譯注釋及賞析09-07