- 相關(guān)推薦
水仙子·瓦匠原文、翻譯注釋及賞析
原文:
水仙子·瓦匠
明代:陳鐸
東家壁土恰涂交,西舍廳堂初瓦了,南鄰屋宇重修造。弄泥漿直到老,數(shù)十年用盡勤勞。金張第游麇鹿,王謝宅長野蒿,都不如手鏝堅牢。
譯文:
東家壁土恰涂交,西舍廳堂初瓦了,南鄰屋宇重修造。弄泥漿直到老,數(shù)十年用盡勤勞。金張第游麇鹿,王謝宅長野蒿,都不如手鏝堅牢。
東家壁墻才涂好,西舍廳堂又新蓋上瓦,南鄰屋宇又重新修造。擺弄泥漿直到老,數(shù)十年辛苦勤勞不間斷。豪門世族的宅第中麇鹿游蕩,高門望族的豪宅長滿野蒿,都不如泥瓦匠的勞動永恒。
注釋:
東家壁土恰涂交,西舍廳堂初瓦了,南鄰屋宇重修造。弄泥漿直到老,數(shù)十年用盡勤勞。金張第游麇(mí)鹿,王謝宅長野蒿(hāo),都不如手鏝(màn)堅牢。
雙調(diào):宮調(diào)名。元曲常用宮調(diào)之一。水仙子:曲牌名。入“雙調(diào)”,亦入“中呂宮”“南呂宮”。正體四十二字(除襯字外),八句七韻,句式為:七、七、七、五、六、三、三、四。恰涂交:才涂好。瓦(wà):(原字上有穴字頭)用瓦蓋屋。金張第:代指豪門世族之家。金張,漢宣帝時金日磾和張安世。這兩家在漢朝世代顯貴。第,第宅。王謝宅:代指高門望族。王謝,東晉時期的大士族王導(dǎo)和謝安。后世以之為高門世族的代稱。手鏝:泥瓦匠涂泥的工具,俗稱“抹子”。
賞析:
這首曲子通過對瓦匠辛勤勞作的描寫,寫出瓦匠在勞動中傲視一切、睥睨榮華富貴的高大形象,表現(xiàn)出對勤勞美德的贊美,還蘊含有富貴如云,不如手藝在身穩(wěn)當(dāng),世事滄桑,富貴榮華不足羨之意。全曲純用口語,顯得親切自然,看似淺顯而實富內(nèi)蘊。
《水仙子·瓦匠》這首散曲,以方言口語用對比手法贊美瓦匠的精神及其卑視權(quán)貴以勤奮勞動自豪的崇高志尚,真誠心態(tài)躍然紙上。其中頭三句屬聯(lián)珠對,由“恰”“初”“重”三字相綰,這位瓦匠忙碌及其對職業(yè)的熱愛,一并傳出。接著以“弄泥漿”“數(shù)十年”二句加以概括,更見其操守之堅。因此,他對“金張第”“王謝宅”之蔑視,實屬出諸肺腑,極為自然。這二句不乏調(diào)侃戲謔之味,益顯其意志彌堅。最后說“都不如手鏝堅牢”,充分抒發(fā)了他的自豪感,充分肯定了勞動的價值。此曲和《醉太平·挑擔(dān)》均系北調(diào)!氨鼻藻賱艦橹,南曲以婉轉(zhuǎn)為主,各有不同”(魏良輔《曲律》)。故“曲有兩不雜,南曲不可雜北腔,北曲不可雜南字”(《曲苑·曲律》)。
而在《水仙子·瓦匠》這曲中,“金張第”“王謝宅”二句,與諸前后各句迥然有別,這兩句不僅用典,并且儒雅而有文采了,但有“游麋鹿”“長野蒿”二語雜之,在綺麗中又不乏俗意,柔中有勁,仍不失北調(diào)之基因。而正是有了富于變格性的這兩句,不僅強化了內(nèi)容,并且在藝術(shù)上也有變化了,給此曲添了光彩。全曲末三句由張養(yǎng)浩的《山坡羊·潼關(guān)懷古》(“望西都,意躊躇。傷心秦漢經(jīng)行處,宮闕萬間都做了土。興,百姓苦;亡,百姓苦”)諸句脫化而出,而又不乏新意。
這首曲子著重表現(xiàn)普通勞動者的自豪感,瓦匠是個在勞動中傲視一切、睥睨榮華富貴的高大形象。這首小令以勞動者的口語來表現(xiàn),顯得格外親切自然,看似淺而實富有內(nèi)蘊,都經(jīng)得起咀嚼品味。這首小令還有明白如話的特點。像這樣的小令在《滑稽余韻》集中可說是比比皆是,達到了形式與內(nèi)容的高度統(tǒng)一,這是陳鐸散曲的一大特色。
【水仙子·瓦匠原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
水仙子·懷古原文、翻譯注釋及賞析09-09
溝水詩原文、翻譯注釋及賞析08-15
淥水曲原文、翻譯注釋及賞析08-15
天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽原文、翻譯注釋及賞析08-16
夜泊水村原文、翻譯注釋及賞析09-08
水仙子·夜雨原文翻譯及賞析09-09
數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16
菊原文、翻譯注釋及賞析08-16
雪原文、翻譯注釋及賞析08-16