- 相關(guān)推薦
溝水詩原文、翻譯注釋及賞析
原文:
溝水詩
明代 劉溥
門前一溝水,日夜向東流。
借問歸何處?滄溟是住頭。
譯文:
門前一溝水,日夜向東流。
門前一溝淙淙流水,不知疲倦地日夜流向東方。
借問歸何處?滄溟是住頭。
請(qǐng)問它們究竟流到哪里呢?遙遠(yuǎn)的大海就是它停留的地方。
注釋:
門前一溝水,日夜向東流。
溝水:小溝里的水。
借問歸何處?滄(cāng)溟(míng)是住頭。
借問:請(qǐng)問。滄溟:海水彌漫的樣子,這里指大海。住頭:停留的地方。
賞析:
這首詩由近及遠(yuǎn),由小到大,寫出了溝水不舍晝夜,滾滾滔滔,流向大海的情景。溝水,絹絹細(xì)流,微不足道,但是它始終按一定的方向流去,與大江大河匯合,以洶涌澎湃之勢(shì),直奔大海。詩人以小見大,通過一條小小的溝水,表現(xiàn)了一種不屈不撓積極進(jìn)取的精神,揭示了水流千里歸大海這樣的歷史發(fā)展規(guī)律。
一溝流水,沒有動(dòng)人的景致,沒有廣闊的場(chǎng)面,平常又平常,實(shí)在難以下筆。但是,詩人從時(shí)間、空間上給予展開,由當(dāng)時(shí),聯(lián)想到溝水的日日夜夜;從眼下,聯(lián)想到溝水的千里歸宿,把一溝流水同“千里流歸大!边@樣的道理聯(lián)系起來,使溝流水閃爍出哲理的光輝,耐人尋味。詩中“住”字用得很好,“住”是人的動(dòng)作,用它就使溝水?dāng)M人化了,富有了感情。若用“盡”字就顯得太客觀,沒有生氣。這一問一答,表達(dá)了兒童特有的心理,充滿情趣,給人親切的感受,也使全詩活潑生輝。
詩雖然簡(jiǎn)短,卻富于哲理,寓意深刻。詩人寫這首詩的時(shí)候,或許想起了漢代樂府《長(zhǎng)歌行》:“百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸?少壯不努力,老大徒傷悲。”時(shí)間像小溪水一樣流逝,自己一定要發(fā)憤努力,不辜負(fù)大好的時(shí)光。詩人也或許從奔流的小溪聯(lián)想到人生的歷程:小溪不停地流入滄海,象征著一個(gè)人從童年逐步地走向成熟、富有智慧,終于匯入浩瀚的人生的大海。詩里還隱隱流露出一種不達(dá)目的、決不罷休的氣概。
【溝水詩原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
秋日詩原文、翻譯注釋及賞析08-17
牧童詩原文、翻譯注釋及賞析08-14
雪詩原文、翻譯注釋及賞析08-15
幽恨詩原文、翻譯注釋及賞析09-09
嬌女詩原文、翻譯注釋及賞析11-08
琴詩原文、翻譯注釋及賞析09-08
怨詩原文、翻譯注釋及賞析09-08
臨終詩原文、翻譯注釋及賞析09-08
詠螢火詩原文、翻譯注釋及賞析08-16