亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書(shū)稿范文>賞析>《后游原文、翻譯注釋及賞析

后游原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-04-04 16:27:06 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

后游原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  后游

  唐代: 杜甫

  寺憶曾游處,橋憐再渡時(shí)。

  江山如有待,花柳自無(wú)私。

  野潤(rùn)煙光薄,沙暄日色遲。

  客愁全為減,舍此復(fù)何之?

  譯文:

  寺憶曾游處,橋憐再渡時(shí)。

  想起以前曾經(jīng)游覽過(guò)的修覺(jué)寺和橋,這次重游對(duì)橋和寺都更生愛(ài)憐之情。

  江山如有待,花柳自無(wú)私。

  美好的江山好像也在那兒等著我的;花也綻笑臉,柳也扭柔腰,無(wú)私地奉獻(xiàn)著一切,歡迎我再度登臨。

  野潤(rùn)煙光薄,沙暄日色遲。

  清早薄如輕紗的晨曦,滋潤(rùn)著大地,原野像浸透了酥油;傍晚滯留大地的余暉,遲遲不退,沙地閃閃發(fā)光。

  客愁全為減,舍此復(fù)何之?

  看了如此美好的景色,在外作客的愁?lèi)炌耆珳p消了,除了這兒還要往哪兒去呢?

  注釋?zhuān)?/strong>

  寺憶曾(céng)游處,橋憐再渡時(shí)。

  曾:一作“新”,一作“重”。憐:愛(ài)。

  江山如有待,花柳自無(wú)私。

  有待:有所期待。

  野潤(rùn)煙光薄,沙暄(xuān)日色遲。

  煙光:云靄霧氣。暄:暖。

  客愁全為減,舍此復(fù)何之?

  此:指修覺(jué)寺。復(fù)何之:又去往哪里呢。

  賞析:

  《后游》是杜甫重游修覺(jué)寺時(shí)的作品。由于心態(tài)的不同,舊地重游往往會(huì)有絕異的感受,在《游修覺(jué)寺》中,杜甫客愁重重,在《后游》中,杜甫卻又客愁全減。詩(shī)人帶著游修覺(jué)寺的回憶跨過(guò)可愛(ài)的小橋再次登山訪(fǎng)古剎。在詩(shī)人看來(lái),壯麗秀美的山川好像等著詩(shī)人或游客去登臨縱目,斗艷作姿的花柳無(wú)私地盼望著詩(shī)人或游客去領(lǐng)略欣賞。

  “寺憶曾游處,橋憐再渡時(shí)!彼潞蜆蚨际窃沃,詩(shī)人再游時(shí)對(duì)橋和寺都更生愛(ài)憐之情。這兩句采取倒裝句式,將賓語(yǔ)的“寺”和“橋”提到謂語(yǔ)動(dòng)詞“憶”與“憐”前,突出游覽的處所,將對(duì)景物的深厚感情和盤(pán)托出,點(diǎn)出后游在感情上的深進(jìn)。

  頭兩句從寫(xiě)詩(shī)人對(duì)“寺”、“橋”有情,“江山如有待,花柳自無(wú)私”兩句則轉(zhuǎn)入寫(xiě)此地山水草木也都對(duì)詩(shī)人有情,正是人有意,物有情。這兩句詩(shī)是很有含蘊(yùn)的,它透露了詩(shī)人對(duì)世態(tài)炎涼的感慨。弦外之音是大自然是有情的、無(wú)私的,而人世間卻是無(wú)情的、偏私的。

  “野潤(rùn)煙光薄,沙暄日色遲!痹(shī)人在概敘了江山花柳之情后,又具體描繪晨景和晚景兩幅畫(huà)面。這兩句表明了時(shí)間的推移,詩(shī)人從早到暮在此,可見(jiàn)流連之久,又從側(cè)面說(shuō)明了景色之美。

  全詩(shī)以感慨作結(jié):“客愁全為減,舍此復(fù)何之?”表面看來(lái)好像這仍是贊美此處風(fēng)景絕佳,其實(shí),這正是詩(shī)人心中有愁難解,強(qiáng)作豁達(dá)之語(yǔ)。杜甫流落西南山水間,中原未定,干戈不止,山河破碎,民生多艱,滿(mǎn)腔愁憤,無(wú)由排解,只好終日徜徉于山水之間,所以減愁兩字是以喜寫(xiě)悲,益增其哀。

  這首詩(shī)寫(xiě)得表面豁達(dá),實(shí)則沉郁,只是以頓挫委曲之態(tài)來(lái)表現(xiàn)這樣的情感。正因?yàn)槿绱,才產(chǎn)生更為感人的效果。此詩(shī)采用散文句式,而極為平順自然。這一種創(chuàng)新,對(duì)后世尤其是宋代詩(shī)人的影響頗大。

【后游原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

王孫游原文、翻譯注釋及賞析08-14

后催租行原文、翻譯注釋及賞析09-08

后出塞五首原文、翻譯注釋及賞析08-17

后湖晚坐原文、翻譯注釋及賞析09-09

書(shū)林逋詩(shī)后原文、翻譯注釋及賞析09-08

游金山寺原文、翻譯注釋及賞析09-08

暮秋獨(dú)游曲江原文、翻譯注釋及賞析09-09

后游原文及賞析07-26

行行游且獵篇原文、翻譯注釋及賞析08-16