亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《虞美人·波聲拍枕長淮曉原文、翻譯注釋及賞析

虞美人·波聲拍枕長淮曉原文、翻譯注釋及賞析

時間:2022-04-04 16:46:42 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

虞美人·波聲拍枕長淮曉原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  虞美人·波聲拍枕長淮曉

  宋代:蘇軾

  波聲拍枕長淮曉,隙月窺人小。無情汴水自東流,只載一船離恨向西州。

  竹溪花浦曾同醉,酒味多于淚。誰教風(fēng)鑒在塵埃?醞造一場煩惱送人來!

  譯文:

  飲別后歸臥船中,只聽到淮水波聲,如拍枕畔,不知不覺又天亮了。從船篷縫隙中所見之殘月是那么小。汴水無情,隨著故人東去,而我卻滿載一船離愁別恨,獨向西州。

  竹溪的花浦之間,你我曾經(jīng)一同大醉,當(dāng)日歡聚暢飲時的情誼勝過別后的傷悲。誰讓我偏偏在蕓蕓眾生中發(fā)現(xiàn)了你,并與你成為朋友,這才釀成了今日分別這樣一場煩惱。

  注釋:

  長淮:指淮河。隙月:(船篷)隙縫中透進的月光。汴水:古河名。唐宋時將出自黃河至淮河的通濟渠東段全流統(tǒng)稱汴水或汴河。西州:古建業(yè)城門名。晉宋間建業(yè)(今江蘇南京)為揚州刺州治所,以治事在臺城西,故稱西州。

  風(fēng)鑒:風(fēng)度識見,也指對人的觀察、看相。

  賞析:

  此詞的起二句,寫淮上飲別后的情景。秦觀厚意拳拳,自高郵相送,溯運河而上,經(jīng)寶應(yīng)至山陽,止于淮上,途程二百余里。臨流帳飲,惜別依依。詞人歸臥船中,只聽到淮水波聲,如拍枕畔,不知不覺又天亮了。著一“曉”字,已暗示一夜睡得不寧貼!跋对隆,指船篷罅隙中所見之月。據(jù)王文誥《蘇文忠公詩編注集成·總案》載,蘇軾于冬至日抵山陽,十二月一日抵泗州。與秦觀別時當(dāng)在十一月底,所見之月是天亮前從東方升起不久的殘月,故“窺人小”三字便形容真切!盁o情汴水自東流,只載一船離恨向西州”,二語為集中名句。汴水一支自開封向東南流,經(jīng)應(yīng)天府(北宋之南京,今河南商丘)、宿州,于泗州入淮。蘇軾此行,先由淮上抵泗州,然后溯汴水西行入應(yīng)天府。流水無情,隨著故人東去,而自己卻載滿一船離愁別恨,獨向西行!盁o情流水多情客”(《泛金船》),類似的意思,蘇詞中也有,而此詞之佳,全“載一船離恨”一語。以水喻愁,前人多有,蘇軾是詞,則把愁恨物質(zhì)化了,可以載船中,逆流而去。這個妙喻被后人競相摹擬。李清照《武陵春》詞:“只恐雙溪舴艋舟,載不動、許多愁”,聲名竟出蘇詞之上。

  “西州”,龍榆生《東坡樂府箋》引傅注以為揚州,其實詞中只是泛指西邊的州郡,即東坡此行的目的地。

  過片二句,追憶當(dāng)年兩人同游的情景。公元1079年(元豐二年),東坡自徐州徙知湖州,與秦觀偕行,過無錫,游惠山,唱和甚樂;復(fù)會于松江,至吳興,泊西觀音院,遍游諸寺。詞云“竹溪花浦曾同醉”,當(dāng)指此時情事!熬莆丁,指當(dāng)日的歡聚;“淚”,謂別后的悲辛。是年端午后,秦觀別東坡,赴會稽。七月,東坡因烏臺詩案下詔獄,秦觀聞訊,急渡江至吳興詢問消息。以后幾年間,蘇軾居黃州貶所,與秦觀不復(fù)相見!熬莆抖嘤跍I”,當(dāng)有感而發(fā)。末兩句故作反語,足見真情!帮L(fēng)鑒”,指以風(fēng)貌品評人物。吳處厚《青箱雜記》卷四:“風(fēng)鑒一事,乃昔賢甄識人物拔擢賢才之所急!睎|坡對秦觀的賞拔,可謂不遺余力。公元1074年(熙寧七年),東坡得讀秦觀詩詞,大為驚嘆,遂結(jié)神交。三年后兩人相見,過從甚歡。后屢次向王安石推薦秦觀。可見文人高士之友誼實非常人可比。

【虞美人·波聲拍枕長淮曉原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

虞美人·波聲拍枕長淮曉原文及賞析08-17

虞美人·枕上原文、翻譯注釋及賞析09-08

虞美人·無聊原文、翻譯注釋及賞析08-16

板橋曉別原文、翻譯注釋及賞析09-07

曉出黃山寺原文、翻譯注釋及賞析08-15

霜天曉角·梅原文、翻譯注釋及賞析08-15

賀新郎·秋曉原文、翻譯注釋及賞析08-15

曉行巴峽原文、翻譯注釋及賞析09-07

聽曉角原文、注釋及賞析08-17