- 相關推薦
正月十五夜聞京有燈恨不得觀原文、翻譯注釋及賞析
原文:
正月十五夜聞京有燈恨不得觀
唐代: 李商隱
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
譯文:
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)神紫姑。
注釋:
月色燈光滿帝都,香車寶輦(niǎn)隘通衢(qú)。
燈:燈光。恨:遺憾。帝都:指京城。香車寶輦:指達官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。隘通衢:謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。
賞析:
題目中的“恨”字,詩中的“身閑”二字,合起來是“恨身閑”,那其實也是作者寫此詩的主旨所在。詩很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都”概括了京城街景,寫出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠遠地望去好像燈的長龍,置身其中好似是燈的海洋!霸律珶艄狻秉c題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢”,由燈寫到人,說明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,幽香久久不散。詩人未曾親到現(xiàn)場卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實狀況。雖然元宵燈會異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對別有感傷的詩人來說,那樣的情形卻愈發(fā)牽動他的萬千思緒。李商隱作此詩時閑居家中。因此,后兩句不僅說詩人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會,充分表現(xiàn)詩人不愿無所事事而獻身國家的殷切心情。
【正月十五夜聞京有燈恨不得觀原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
十五夜觀燈原文、翻譯注釋及賞析09-09
正月十五夜原文、翻譯注釋及賞析09-09
十五夜觀燈原文及賞析09-05
正月十五夜原文及賞析07-24
《正月十五夜》原文及賞析09-06
十五夜觀燈_盧照鄰的詩原文賞析及翻譯08-27
鵲橋仙·夜聞杜鵑原文、翻譯注釋及賞析08-16
正月十五夜_蘇味道的詩原文賞析及翻譯08-28
正月原文、翻譯注釋及賞析09-07