- 相關(guān)推薦
送東萊王學(xué)士無競原文、翻譯注釋及賞析
原文:
送東萊王學(xué)士無競
唐代:陳子昂
寶劍千金買,平生未許人。
懷君萬里別,持贈(zèng)結(jié)交親。
孤松宜晚歲,眾木愛芳春。
已矣將何道,無令白首新。
譯文:
寶劍千金買,平生未許人。
這把寶劍異常珍貴價(jià)值千金,多年來我從未答應(yīng)送給別人。
懷君萬里別,持贈(zèng)結(jié)交親。
想到你就要啟程到遠(yuǎn)隔萬里的地方去,把它贈(zèng)送給你以表結(jié)交情深。
孤松宜晚歲,眾木愛芳春。
峰頂孤松適宜在嚴(yán)寒中生長,一般草木喜歡在春天里爭勝。
已矣將何道,無令白首新。
生在當(dāng)今世道還有什么可說,你千萬別愁添白發(fā)就此消沉。
注釋:
寶劍千金買,平生未許人。
未許人:沒有答應(yīng)送給別人。未:沒有。許:應(yīng)允,認(rèn)可,答應(yīng)。
懷君萬里別,持贈(zèng)(zèng)結(jié)交親。
懷君:想念您。懷:想到,想念。君:引申為人的尊稱,相當(dāng)于“您”。結(jié)交親:結(jié)交親密。
孤松宜晚歲,眾木愛芳春。
晚歲:一年將盡的時(shí)侯。芳春:春天,春季。
已矣(yǐ)將何道,無令白首新。
已矣:算了吧。將何道:還有什么可說的呢?無:通毋、勿。白首新:新添白發(fā)。
賞析:
寶劍是殺敵的武器,古人把它看作建功立業(yè)的象征。臨別時(shí)詩人把寶劍送給即將遠(yuǎn)行的友人,表現(xiàn)了對友人的鼓勵(lì)與期望。詩的前一二句“寶劍千金買,平生未許人”是一個(gè)襯墊,寫詩人有一把價(jià)值千金的寶劍,想給它挑選一個(gè)配得上佩帶它的主人,這么多年來一直沒有找到個(gè)可以期許的人。詩人借寶劍來寫人:寫王無競的才能,也寫他們之間的友情。好馬需要名將騎,好劍也需要有才能的人才有資格佩帶。
三四句“懷君萬里別,持贈(zèng)結(jié)交親”,寫友人就要啟程到遠(yuǎn)隔萬里的地方去,詩人把寶劍贈(zèng)送給友人。聊表惜別之情,為寶劍有幸找到一個(gè)合適的主人。借寶劍的千金之貴,寫出王無競的非凡之才;借平生的無限珍惜,突出相互之間的友情之深。從側(cè)面贊揚(yáng)了王無競的才志和品格,也表明兩者之間志趣相投的知己。
前四句寫贈(zèng)物,后四句轉(zhuǎn)寫贈(zèng)言。五六兩句“孤松宜晚歲,眾木愛芳春!笔敲銊(lì)的話,寫一般的花草樹木都喜歡在春天里爭芳斗艷,只有高高山峰的孤松,在一年將盡的冬季,不避風(fēng)刀霜?jiǎng)εc嚴(yán)寒搏斗,更顯出它那頑強(qiáng)的性格和高尚的節(jié)操?追蜃诱f:“歲寒然后知松柏之后凋也”!肮滤梢送須q”一句似從此化出,勉勵(lì)友人要像絕頂孤松那樣傲霜斗雪,常綠不凋,在后半生保持頑強(qiáng)性格和高尚情操,不要像一般草木那樣,只能爭艷于春暖時(shí)節(jié),一遇風(fēng)霜嚴(yán)寒,便枯萎凋謝。
“晚歲”,一年將盡,也暗含著大器晚成的意思,用雙關(guān)的語意鼓勵(lì)對方。里面也就包含了這樣的意思:不要因眼前的挫折而喪失信心,應(yīng)當(dāng)象“歲寒不凋”的孤松那樣經(jīng)得起風(fēng)霜的考驗(yàn)。這里巧妙地用了“眾木”和“孤松”的比喻是寓有深意的。眾木喜歡春天的芳華,孤松卻傲岸不屈,晚歲在與冰雪抗?fàn)幹酗@出錚錚鐵骨!吧缴锨嗨缮较禄ǎㄐη嗨刹蝗缢。有朝一日寒風(fēng)至,只見青松不見花。”對比之下,孤松的品格與節(jié)操的美就更加突出。詩人以這樣的比喻來贊揚(yáng)王無競,顯得更加形象、有力。這兩句對比強(qiáng)烈,在贊賞和勉勵(lì)的同時(shí),對一般小人給予了極大的鄙視和無情的鞭撻,語意含蓄,韻味深廣。
最后兩句“已矣將何道,無令白發(fā)新”,寫出友人不公平待遇已事實(shí),但切不可就此消沉下去,應(yīng)當(dāng)及時(shí)努力,不要虛度年華,莫到滿頭白發(fā)之時(shí)而空悲感傷。從詩意中隱隱流露出詩人對友人受到不公的待遇而憤慨的,但詩人并沒有停留在這一點(diǎn)上,更主要的是勸勉和鼓勵(lì)友人振奮精神,努力奮斗。以儒家“窮則獨(dú)善其身”的思想安慰勸勉友人,雖然生不逢時(shí),也不要空老歲月,虛度年華。全詩慷慨深沉,悲壯蒼涼,體現(xiàn)了詩人不甘沉淪,奮發(fā)有為的精神。
【送東萊王學(xué)士無競原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
送王郎原文、翻譯注釋及賞析09-09
執(zhí)競原文、翻譯注釋及賞析08-16
無衣原文、翻譯注釋及賞析08-14
臨江仙·送王緘原文、翻譯注釋及賞析09-08
王右軍原文、翻譯注釋及賞析09-09
送頓起原文、翻譯注釋及賞析09-08
鸚鵡洲送王九之江左原文、翻譯注釋及賞析09-08
燕昭王原文、翻譯注釋及賞析09-09