亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書(shū)稿范文>賞析>《秋月原文、翻譯注釋及賞析

秋月原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-04-05 08:57:58 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

秋月原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  秋月

  宋代:朱熹

  清溪流過(guò)碧山頭,空水澄鮮一色秋。

  隔斷紅塵三十里,白云紅葉兩悠悠。

  譯文:

  清溪流過(guò)碧山頭,空水澄鮮一色秋。

  清澈的溪水流過(guò)碧綠的山頭,懸空一瀉而下,澄清的水與藍(lán)天在月色的映照下構(gòu)成了一副空明澄澈的秋景畫(huà)卷。

  隔斷紅塵三十里,白云紅葉兩悠悠。

  這秋色把人世間隔在三十里之外,空中是悠閑自在的白云,山上是悠閑自在的紅葉。幽靜的秋色是多么令人陶醉!

  注釋:

  清溪流過(guò)碧山頭,空水澄(chéng)鮮一色秋。

  清溪:清澈的溪水。碧山頭:碧綠的山頭。指山上樹(shù)木蔥蘢、蒼翠欲滴?账褐敢箍蘸拖械牧魉。澄鮮:明凈、清新的樣子。一色秋:指夜空和在融融月色中流動(dòng)的溪水像秋色一樣明朗、澄清。

  隔斷紅塵三十里,白云紅葉兩悠悠。

  三十:非確數(shù),只是寫其遠(yuǎn)隔人世,寫其幽深。紅塵,佛教徒把人間稱為紅塵。此泛指人世間。悠悠:悠閑自在的樣子。

  賞析:

  “清溪流過(guò)碧山頭,空水澄鮮一色秋!鼻皟删浣杷械牡褂皩懢啊_@兩句詩(shī)實(shí)際上化用了謝靈運(yùn)《登江中孤嶼》中“云日相輝映,空水共澄鮮”兩句詩(shī)的意境。因?yàn)榍逑豢赡芰鬟^(guò)碧山頭,所流過(guò)的只能是碧山頭在水中的倒影。清亮的溪水繞著碧綠的青山,緩緩流來(lái),碧藍(lán)的天空倒映于水中,是那樣澄明、純潔,兩者融為一色,渾然一體。如果沒(méi)有天地間彌漫著皎潔、明亮的月光,詩(shī)人就不能在秋夜中欣賞水之清,山之碧,水之澄鮮了。

  “隔斷紅塵三十里,白云紅葉兩悠悠!焙髢删浼淳笆銘。詩(shī)人在靜觀秋光月色之中油然而生出一絲超塵脫俗、悠然自得之物外心境。“白云”、“紅葉”,既是帶有象征意義的幻像,又是詩(shī)人在秋月下所見(jiàn)的山林實(shí)景。從象征意義上說(shuō),這“白云”的任意漂游,“紅葉”的飄逸自得,更是詩(shī)人悠閑清靜心境的真實(shí)寫照。

  作品題為“秋月”,而筆墨卻始終集中在寫秋月籠罩下的山間小溪上,這就是構(gòu)思的獨(dú)到之處。碧綠的山頭,碧藍(lán)澄靜的夜空,悠悠飄蕩的云朵,飄逸灑脫的楓葉,這些都是圍繞著緩緩流淌的小溪而寫的,但是卻無(wú)一不浸染著明亮、柔和的月光。全篇無(wú)一筆寫月,卻又處處見(jiàn)月,可謂大家手筆。

【秋月原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16

菊原文、翻譯注釋及賞析08-16

雪原文、翻譯注釋及賞析08-16

梅雨原文、翻譯注釋及賞析08-16

燕燕原文、翻譯注釋及賞析08-16

立秋原文、翻譯注釋及賞析08-16

杏花原文、翻譯注釋及賞析08-16

綠衣原文、翻譯注釋及賞析08-16

出塞原文、翻譯注釋及賞析08-16