- 相關(guān)推薦
病中感懷原文、翻譯注釋及賞析
原文:
病中感懷
五代: 李煜
憔悴年來甚,蕭條益自傷。
風威侵病骨,雨氣咽愁腸。
夜鼎唯煎藥,朝髭半染霜。
前緣竟何似,誰與問空王。
譯文:
憔悴年來甚,蕭條益自傷。
近年來一日比一日憔悴,環(huán)顧身邊親人多有亡故而日漸蕭條,令人黯然神傷。
風威侵病骨,雨氣咽愁腸。
悲傷而致病,風雨之下病骨難支、愁腸百轉(zhuǎn)不能勝情。
夜鼎唯煎藥,朝髭半染霜。
深夜鼎中彌漫著藥香,早晨醒來發(fā)現(xiàn)髭須斑白。
前緣竟何似,誰與問空王。
我的人生因果究竟如何?誰能替我去求問佛祖?
注釋:
憔悴年來甚,蕭條益自傷。
憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
風威侵病骨,雨氣咽愁腸。
侵:侵害。咽愁腸:使愁腸哽咽。
夜鼎(dǐng)唯煎藥,朝髭(zī)半染霜。
鼎:古代烹煮用的器物,一般三足兩耳。髭嘴邊的胡子。
前緣竟何似,誰與問空王。
前緣:佛教以世間諸物皆因緣和合而成,故善緣結(jié)善果。惡緣生惡果。又以生死本是輪回相報,故人今生之善,皆因前生善緣之成,而今生之惡,則為前生惡緣之果?胀酰悍鸺艺Z,佛之尊稱。佛說世界一切皆空,故稱空王。
賞析:
首聯(lián)“憔悴年來甚,蕭條益自傷!眱删浔憬o全詩籠罩了一層傷感的云霧!笆挆l”二字交代了詩人此時的生活,已經(jīng)沒有了侍從簇擁、嬪娥相伴的富貴繁華。他是舊目的南唐君主,今日的宋人囚徒,生活不唯冷清,對比過去,尤覺蕭條。詩寫在入宋之后,這樣的一種厭倦情緒也就有了理解的線索。詩以“憔悴”領(lǐng)起,對以“蕭條”,前者重在寫人,后者刻畫環(huán)境。二者相互映對,寫出人因蕭條而憔悴,也因憔悴而更覺蕭條。意思還不止于此一層。“年來甚”與“益自傷”相對,這是說,人是一年一年的老去,憔悴本來就一年更甚于一年,偏又處在這周遭蕭條的環(huán)境中,于是便生出無盡的感傷而加快了人憔悴的速度。
中間兩聯(lián)刻畫詩人的生活狀態(tài)。頷聯(lián)“風威侵病骨,雨氣咽愁腸”緊承首聯(lián)而發(fā),寫憔悴的“病骨”受“風威”所“侵”,傷感的“愁腸”為“雨氣”所“咽”。使病體與愁懷緊密關(guān)合,以見病因愁起,愁使病篤之意。這一聯(lián)尤為傳神,把病中的敏感形象地寫了出來,正因為有病骨,正因為有愁腸,才感受到秋風格外寒,秋雨格外冷。頸聯(lián)“夜鼎唯煎藥,朝髭半染霜”句,悲嘆寶鼎已無他用,“唯煎藥”而已,自己也垂垂老矣,已是“朝髭半染霜”了,更是哀戚尤深。
尾聯(lián)“前緣竟何似,誰與問空王”,語氣悲憤!扒熬墶薄翱胀酢敝f,更涉佛事,益見消沉。愁病交加,無所排遣,便只好求助于佛,而幻想從了解“前緣”中得到解脫,從詢問“空王”中得到指點?墒恰扒熬壘购嗡啤保圆坏枚!罢l與問空王”,亦不得其門而入。詩至此煞筆,流露出無限的惆帳與憂思。其中深沉的內(nèi)容,耐人尋味。
詩中以“威”寫風,以“氣”寫雨,將政治處境中所有的威逼與壓迫都轉(zhuǎn)為自然現(xiàn)象的感受,就文學手法而言是擬人。而在詩人,怕也有不能直言而曲折抒寫的現(xiàn)實考慮。全詩把體病、心病、人情、秋景、家事、國事等融合在一體,籠罩了一層傷感的云霧。
【病中感懷原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
感懷原文、翻譯注釋及賞析09-08
淮陽感懷原文、翻譯注釋及賞析09-07
小重山·七夕病中原文、翻譯注釋及賞析09-08
鶯啼序·春晚感懷原文翻譯及賞析07-17
數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16
菊原文、翻譯注釋及賞析08-16
雪原文、翻譯注釋及賞析08-16
梅雨原文、翻譯注釋及賞析08-16
燕燕原文、翻譯注釋及賞析08-16