- 相關(guān)推薦
發(fā)白馬原文翻譯及賞析
將軍發(fā)白馬,旌節(jié)度黃河。
簫鼓聒川岳,滄溟涌濤波。
武安有振瓦,易水無(wú)寒歌。
鐵騎若雪山,飲流涸滹沱。
揚(yáng)兵獵月窟,轉(zhuǎn)戰(zhàn)略朝那。
倚劍登燕然,邊烽列嵯峨。
蕭條萬(wàn)里外,耕作五原多。
一掃清大漠,包虎戢金戈。
譯文
將軍騎著白馬出發(fā),旌節(jié)擁簇度黃河。
簫鼓喧天滿川岳,猶如滄溟涌起洪波。
聲碎武安之瓦,易水悲歌無(wú)法比擬。
鐵騎若雪山云涌,飲流可以干涸滹沱河。
揚(yáng)兵聚獵西邊的月窟,轉(zhuǎn)戰(zhàn)奪取朝那城。
倚劍登上燕然山,邊疆烽火臺(tái)連綿嵯峨。
長(zhǎng)城外蕭條萬(wàn)里,五原關(guān)內(nèi)耕作繁忙。
將軍用武力掃清大漠,虎皮包裹金戈。
注釋
旌節(jié):即旌和節(jié),兩種信符。唐制,節(jié)度使賜雙旌雙節(jié)。旌以專賞,節(jié)以專殺。見《唐六典》。
聒:喧擾嘈雜。讀guō。
滄溟:即大海。
武安句:《史記·廉頗藺相如列傳》:秦伐韓,趙王令趙奢救之,秦軍軍武安西,鼓噪勒兵,武安屋瓦盡震。此處形容軍勢(shì)之盛。
易水句:言士氣高漲,歌聲豪壯!兑姿琛芬姟妒酚洝ご炭土袀鳌。
飲流句:極言軍隊(duì)人數(shù)之多。涸,干。滹沱,河流名,發(fā)源山西,東流入河北平原,匯入子牙河,至天津匯北運(yùn)河入海。
揚(yáng)兵句:謂顯揚(yáng)軍威于邊地。月窟,指極西之地。此處泛指邊疆。
略朝那:奪取朝那。朝那,古縣名,漢置,故址在今甘肅平?jīng)鍪嗅轻紖^(qū)西北!妒酚洝ば⑽谋炯o(jì)》:十四年冬,匈奴謀入邊為寇,攻朝那塞。
倚劍句:謂將軍憑借強(qiáng)大的武力取勝后,刻石勒功!逗鬂h書·竇憲傳》(憲與秉)斬名王已下萬(wàn)三千級(jí),獲牲口馬牛羊橐駝百余萬(wàn)頭。憲、秉遂登燕然山,去塞外三千余里,刻石勒功,紀(jì)漢威德,令班固作銘。倚劍,倚天劍的省稱。倚天劍,形容極長(zhǎng)的劍。本于宋玉《大言賦》:方地為車,圓天為蓋,長(zhǎng)劍耿耿倚天外。
邊烽句:謂邊境烽燧排列,如同山巒。嵯峨,山勢(shì)高峻貌。
耕作句:謂邊地?zé)o兵患,百姓安定,從事耕作。五原,秦九原郡,漢武帝改置五原郡。見《漢書·地理志下》。
包虎句:謂天下太平,不再用武,兵器收藏。包虎,以虎皮包干戈!抖Y記》:武王克殷反商,倒載干戈,包以虎皮。鄭玄注:包干戈以虎皮,明能以武服兵也。正義曰:虎,武猛之物也,用此虎皮包裹兵器,示武王威猛能制服天下之兵戈也。戢,藏兵也。戢,讀jí。
賞析
此詩(shī)歌頌中原漢族政權(quán)的一位將軍發(fā)兵出征,討伐胡兵,大獲全勝后,刻石勒功,肅清邊患,使邊民過(guò)上太平生活。
全詩(shī)分兩段!俺恰币陨蠟榈谝欢,寫發(fā)兵攻伐。首二句寫發(fā)兵行軍,旌旗逶迤,渡過(guò)黃河!昂嵐摹彼木鋵戃婈(duì)聲勢(shì)浩大,簫鼓響徹山川,如同大海波濤,屋瓦為之震動(dòng),將士士氣高漲,歌聲嘹亮!拌F騎”二句寫軍隊(duì)之眾多!皳P(yáng)兵”二句寫略地之廣闊!耙袆Α币韵聻榈诙巍憫(zhàn)勝后的局面。“倚劍”二句寫戰(zhàn)勝勒功,烽燧戒備森嚴(yán)!笆挆l”二句寫邊地和平景象。末二句寫掃清邊患后,收兵束甲,不再用兵。
創(chuàng)作背景
王琦注:題始于(南朝)梁費(fèi)昶,其辭曰:“白馬今雖發(fā),黃河結(jié)冰凘”云云,太白蓋擬之。按:白馬,古渡口名,一名白馬津。在河南省滑縣。
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【發(fā)白馬原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
白馬篇原文翻譯及賞析08-15
有關(guān)白馬篇原文翻譯及賞析10-09
白馬篇原文、翻譯注釋及賞析08-14
《發(fā)淮安》原文及翻譯賞析10-17
發(fā)白馬原文及賞析08-27
白馬篇原文及賞析08-31
白馬篇原文及賞析04-15