亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《采蘋_詩原文賞析及翻譯

采蘋_詩原文賞析及翻譯

時間:2022-04-05 12:12:28 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

采蘋_詩原文賞析及翻譯

  先秦佚名

  于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。

  于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維锜及釜。

  于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。

  譯文

  哪兒可以去采蘋?就在南面澗水濱。哪兒可以去采藻?就在積水那淺沼。

  什么可把東西放?有那圓筥和方筐。什么可把食物煮?三腳錡與無足釜。

  安置祭品在哪里?祠堂那邊窗戶底。這次誰來做主祭?恭敬虔誠待嫁女。

  注釋

  于以:猶言“于何”,在何處。蘋(pín):又稱四葉菜、田字草,蘋科,為生于淺水之多年生蕨類植物,可食。

  藻:杉葉藻科,為多年生水生草本植物,可食。一說水豆。

  行(xíng)潦(lǎo):溝中積水。行,水溝;潦,路上的流水、積水。《毛傳》:“行潦,流潦也!

  筥(jǔ):圓形的筐。方稱筐,圓稱筥。

  湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。《毛傳》:“亨也!卑醇磁搿

  錡(qí):三足鍋。釜:無足鍋。锜與釜均為炊飯之器。

  奠:放置。

  宗室:宗廟、祠堂!睹珎鳌罚骸按笞谥畯R也。”大宗,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗戶。

  尸:主持。古人祭祀用人充當(dāng)神,稱尸!睹珎鳌罚骸笆,主。齊,敬。季,少也。”

  有:語首助詞,無義。齊(zhāi):美好而恭敬,“齋”之省借。季:少、小。

  英文譯文

  she gathers the large duckweed ,

  by the banks of the stream in the southern valley .

  she gathers the pondweed ,

  in those pools left by the floods .

  she deposits what she gathers ,

  in her square baskets and round ones

  she boils it ,in her tripods and pans .

  she sets forth her preparations ,

  under the window in the ancestral chamber .

  who superintends the business ?

  it is reverent young lady .

  鑒賞

  此詩敘述的是少女臨出嫁前莊重嚴肅地準備祭品和祭祀的情況,詳實地記載了祭品、祭器、祭地、祭人,反映了當(dāng)時的風(fēng)尚習(xí)俗。

  根據(jù)文獻可以知道,在古代,貴族之女出嫁前必須到宗廟去祭祀祖先,同時學(xué)習(xí)婚后的有關(guān)禮節(jié)。這時,奴隸們?yōu)槠渲魅瞬赊k祭品、整治祭具、設(shè)置祭壇,奔走終日、勞碌不堪,這首詩就是描寫她們勞動過程的。全詩三章,每章四句。首章兩問兩答,點出采蘋、采藻的地點,次章兩問兩答,點出盛放、烹煮祭品的器皿,末章兩問兩答,點出祭地和主祭之人。

  俗話說:“上供神吃,心到佛知!边@些普普通通的祭品和繁瑣的禮儀,卻蘊積著人們的寄托和希冀,因而圍繞祭祀的一切活動都無比虔誠、圣潔、莊重,正如《左傳·隱公三年》所說:“茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋蘩蕰藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可薦于鬼神,可羞于王公!币虼耍娙瞬粎捚錈,不惜筆墨,層次井然地敘寫祭品、祭器、祭地、祭人,將繁重而又枯燥的勞動過程描寫得繪聲繪色。

  這首詩的藝術(shù)魅力主要源于問答體的章法,而其主要構(gòu)成因素就是五個“于以”的運用。全詩節(jié)奏迅捷奔放,氣勢雄偉,而五個“于以”的具體含意又不完全雷同,連綿起伏,搖曳多姿,文末“誰其尸之,有齊季女”戛然收束,奇絕卓特,烘云托月般地將季女的美好形象展現(xiàn)給讀者。

  創(chuàng)作背景

  這是一首敘述女子祭祖的詩!蹲髠鳌る[公三年》將其與《召南·采蘩》《大雅·行葦》《大雅·泂酌》同視為“昭忠信”之作,而更多的古代學(xué)者受“詩教”的影響,認為是貴族之女出嫁前去宗廟祭祀祖先的詩,F(xiàn)代學(xué)者大都認為這首詩是描寫女奴們?yōu)槠渲魅瞬赊k祭品以奉祭祀的詩篇。

【采蘋_詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

采蘋原文、翻譯注釋及賞析08-16

采蘋原文及賞析08-19

采苓_詩原文賞析及翻譯08-04

采菽原文翻譯及賞析08-17

采蘩原文翻譯及賞析09-10

采芝操原文翻譯及賞析09-10

牧童詩詩原文賞析及翻譯10-15

小星_詩原文賞析及翻譯08-04

羔羊_詩原文賞析及翻譯08-04