- 相關(guān)推薦
題醉中所作草書(shū)卷后原文及賞析
原文:
胸中磊落藏五兵,欲試無(wú)路空崢嶸。
酒為旗鼓筆刀槊,勢(shì)從天落銀河傾。
端溪石池濃作墨,燭光相射飛縱橫。
須臾收卷復(fù)把酒,如見(jiàn)萬(wàn)里煙塵清。
丈夫身在要有立,逆虜運(yùn)盡行當(dāng)平。
何時(shí)夜出五原塞,不聞人語(yǔ)聞鞭聲。
譯文
胸中自有軍事謀略,想要試煉一番卻沒(méi)有門路,空懷豪情。
草書(shū)如同行軍打仗,書(shū)寫前喝酒,好似軍中的旗鼓以壯聲威,手中的筆好似戰(zhàn)士的刀槍,其氣勢(shì)如同銀河從天上傾瀉而下。
以端溪出產(chǎn)的硯臺(tái)磨墨,在燭光的照耀下,下筆縱橫如飛。
瞬間就完成草書(shū),又端杯飲酒,就像打了一場(chǎng)勝仗,消除國(guó)難,恢復(fù)了太平,感覺(jué)酣暢淋漓。
有志男兒當(dāng)建立功業(yè),有所立身,金人侵略者的命運(yùn)已盡,應(yīng)當(dāng)去平定他們。
何時(shí)才能夠像漢朝時(shí)在五原塞出兵討伐匈奴那樣北伐金人呢?我已能想象到我軍隊(duì)伍十分整肅的場(chǎng)景,只聽(tīng)到揚(yáng)鞭催馬的聲音,而沒(méi)有人語(yǔ)聲。
注釋
磊落:眾多錯(cuò)雜的樣子。
五兵:即古代戈、殳、戟、酋矛、夷矛等五種兵器,此處借指用兵韜略!端问贰し吨傺蛡鳌罚骸靶刂凶杂袛(shù)萬(wàn)甲兵謂。”
崢嶸(zhēngróng):山勢(shì)高峻的樣子,此處喻滿懷豪情。
槊(shuò):長(zhǎng)矛,古代兵器之一。
銀河:天河,晴朗夜空中云狀光帶,望去像河。
端溪石池:指端硯,為名硯。端溪在今廣東高要縣,古屬端州。
須臾(xūyú):片刻,一會(huì)兒。
煙塵清:比喻戰(zhàn)斗結(jié)束。
丈夫:大丈夫,陸游自指。
在:存。
立:指立身處世,即立德、立言、立功。
逆虜:指金侵略者。
運(yùn):國(guó)運(yùn),氣數(shù)。
行:將。
五原塞:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣,漢時(shí)曾從此處出兵,北伐匈奴。
賞析:
此詩(shī)作于孝宗淳熙三年(1176)三月,陸游52歲,在成都范成大幕府。詩(shī)人精通書(shū)法,尤擅長(zhǎng)草書(shū),幾乎出神入化。于是由醉中作草書(shū),聯(lián)想到用兵,實(shí)為妙哉!
【題醉中所作草書(shū)卷后原文及賞析】相關(guān)文章:
醉后贈(zèng)張九旭原文及賞析04-10
銅官山醉后絕句原文及賞析05-11
《醉后贈(zèng)張九旭》原文及賞析09-06
銅官山醉后絕句原文及賞析08-26
醉后贈(zèng)張九旭原文及賞析07-21
醉題劉二十八使君原文及賞析09-05
既醉原文及賞析08-19
醉蓬萊原文及賞析08-20
花下醉原文及賞析09-05