亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《醉題劉二十八使君原文及賞析

醉題劉二十八使君原文及賞析

時間:2022-04-02 18:47:02 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

醉題劉二十八使君原文及賞析

  原文:

  為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。

  詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。

  舉眼風(fēng)光長寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎。

  亦知合被才名折,二十三年折太多。

  譯文

  你拿過我的酒杯斟滿美酒同飲共醉,與你一起拿著筷子擊打盤兒吟唱詩歌。

  雖然你詩才一流堪稱國手也只是如此,但命中注定不能出人頭地也沒有辦法。

  抬眼看到的人都榮耀體面而你卻長守寂寞,滿朝官員都有了自己滿意的位置而你卻虛渡光陰。

  我深知你才高名重,卻偏偏遭逢不公的對待,但這二十三年你失去的太多了。

  注釋

  劉二十八使君:即劉禹錫。

  引:本意為用力拉開弓。這里形容詩人用力拿過朋友的酒杯,不容拒絕。說明詩人的熱情、真誠和豪爽。

  箸(zhù):筷子。

  舉:抬。

  蹉跎(cuō tuó):不順利,虛渡光陰。

  合被:應(yīng)該被。合,應(yīng)該。是與命中注定相符合的應(yīng)該。例:《說唐全傳》:合當(dāng)歸位。

  才名:才氣與名望。

  二十三年:劉禹錫于公元805年(唐順宗永貞元年)舊歷九月被貶連州刺史,赴任途中再貶朗州司馬。十年后,奉詔入京,又復(fù)貶任連州刺史,轉(zhuǎn)夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,預(yù)計(jì)回到京城時,已達(dá)二十三年之久。

  賞析:

  表達(dá)詩人對劉禹錫的深深理解和真誠勸慰,同時也對其遭遇深表同情和不平。

  這首詩,對劉禹錫二十三年的坎坷遭遇,表示了無限感慨和不平。詩人說:你遠(yuǎn)在邊遠(yuǎn)之地,過著寂寞的生活,滿朝那么多官員,唯獨(dú)你多次被貶外任;我深知你才高名重,卻偏偏遭逢不公的對待,這二十三年,你失去的太多了。怨憤與對友人的同情溢于言表,見其直率與坦誠,亦見其與劉禹錫友情之深厚。為此,劉禹錫作了一首酬答詩,即著名的《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈》。

  "詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。"這句是抱怨劉禹錫的懷才不遇。雖然寫詩才華橫溢,但命運(yùn)始終讓人無可奈何。表達(dá)的應(yīng)該是樂天對劉禹錫悲慘遭遇的同情和憤恨。雖然說命運(yùn)不可逆轉(zhuǎn),但實(shí)際上是把矛頭指向滿朝的官吏和當(dāng)權(quán)者的,抱怨他們不珍惜人才。

【醉題劉二十八使君原文及賞析】相關(guān)文章:

醉贈劉二十八使君原文及賞析07-21

《醉贈劉二十八使君》原文及賞析09-06

醉贈劉二十八使君原文、翻譯注釋及賞析09-09

陪姚使君題惠上人房原文及賞析08-20

水調(diào)歌頭·呈漢陽使君原文及賞析07-23

水調(diào)歌頭·呈漢陽使君原文及賞析02-13

題醉中所作草書卷后原文及賞析10-22

醉蓬萊原文及賞析08-20

花下醉原文及賞析09-05