- 相關(guān)推薦
《山行》原文及賞析
山行
朝代:唐代
作者:戴叔倫
原文:
山行分曙色,一路見人稀。野鳥啼還歇,林花墮不飛。
云迷棲鶴寺,水澀釣魚磯;厥滋鞂㈥裕晟捨礆w。
譯文
深秋時節(jié),我沿山上蜿蜒的山路而行。云霧繚繞的地方隱隱約約可以看見幾戶人家。我不由自主地停車靠邊,是因為這傍晚楓林的美景著實吸引了我,那被霜打過的楓葉比二月的花兒還要紅。
注釋
1、山行:在山中行走。
2、寒山:指深秋時候的山。
3、徑:小路。
4、斜:此字讀xiá,為傾斜的意思。
5、深:另有版本作“生”。
6、坐:因為。
7、霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色。
8、遠(yuǎn)上:登上遠(yuǎn)處的。
9、山:高山。
10、車:轎子。
11、楓林晚:傍晚時的楓樹林。
12、紅于:比……更紅,本文指霜葉紅于二月花。
13、晚:晚上,通常指夕陽落下的傍晚。
爭議:是“深”還是“生”?
原文第二句中,是“深”還是“生”字在學(xué)術(shù)界仍就存在爭議。清康熙陳夢雷編輯《古今圖書積塵》作“白云深處有人家”。明萬歷趙宦光刊本,宋洪邁編《萬首唐人絕句》作“白云深處有人家”。清乾隆《四庫全書》收入的兩種版本都有,例如明高棅編《唐詩品匯》和《御定全唐詩》作“白云深處有人家”,而宋洪邁編《萬首唐人絕句》作“白云生處有人家”。有些課本中本詩也從原來的“白云深處有人家”修改為現(xiàn)在的“白云生處有人家”,并于注釋處說明“‘生處’一作‘深處’”(考試時應(yīng)以使用的課本為準(zhǔn))。94年版教育部重編國語辭典作“白云深處有人家”。2、(宋)洪邁編,(明)趙宦光、黃習(xí)遠(yuǎn)整,劉卓英校點.萬首唐人絕句:文獻出版社出版,1983:766.3、四庫全書·萬首唐人絕句·七言·二十六卷.
【《山行》原文及賞析】相關(guān)文章:
山行原文及賞析08-23
山行原文及賞析02-11
山行留客原文及賞析07-21
魯山山行原文及賞析08-21
《魯山山行》原文及賞析08-21
《山行留客》原文及賞析09-06
山行原文翻譯及賞析04-11
山行留客原文及賞析02-19
商山早行原文及賞析09-16