- 相關(guān)推薦
送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉原文及賞析
原文:
釋子吾家寶,神清慧有馀。能翻梵王字,妙盡伯英書(shū)。
遠(yuǎn)鶴無(wú)前侶,孤云寄太虛。狂來(lái)輕世界,醉里得真如。
飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初。故池殘雪滿(mǎn),寒柳霽煙疏。
壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚(yú)。遙知禪誦外,健筆賦閑居。
譯文及注釋?zhuān)?/p>
譯文
上人你乃是我們宗族的驕傲,你聰慧有余,能翻譯印度佛家經(jīng)典,你的書(shū)法深得張旭的精髓。遠(yuǎn)遠(yuǎn)飛去的仙鶴沒(méi)有伴侶可追逐,孤單的白云漂浮于浩渺的太空之中,你單身遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)已經(jīng)很久。你寫(xiě)起狂草來(lái)眼里全然沒(méi)有了時(shí)空宇宙,醉后舞墨更能展現(xiàn)世界萬(wàn)象的真諦。你離開(kāi)家鄉(xiāng),四海云游,時(shí)間太久;你如今在這臘月之初回鄉(xiāng)探望,親人該是多么高興。你的故園池塘中滿(mǎn)是殘雪,柳條稀疏,煙雨迷蒙。你祝壽敬酒,熬湯侍藥,晨餐素食,精心侍奉父母。我遠(yuǎn)在千里之外,也知道你在家除了誦經(jīng)之外,還健筆如飛,賦詩(shī)閑居的生活。
注釋
、艖阉兀禾拼,大書(shū)法家。玄奘弟子,字藏真,俗姓錢(qián)。上人:佛家語(yǔ),指道德高尚的人,后為僧人的敬稱(chēng)。侍奉:奉養(yǎng)意。
、漆屪樱荷、和尚,此指懷素。
、欠悍g。梵王字:指佛經(jīng)。
、炔ⅲ杭磸埿,其字伯英,是早于懷素的大書(shū)法家。
、汕皞H:前面的伴侶。
、侍摚杭刺铡
⑺世界:佛家語(yǔ),指宇宙。
、陶嫒纾悍鸺艺Z(yǔ),指永恒存在的實(shí)體、實(shí)性。
、田w錫:佛家語(yǔ),和尚游方稱(chēng)為飛錫。
、蛯幱H:使父母安寧。此為奉養(yǎng)父母。臘初:臘月初旬。
⑽霽煙:雨后的煙氣。
、蠅劬疲簤垩又。
⑿薦:獻(xiàn),進(jìn)。
、讯U誦:念經(jīng)。
⒁健筆:勤奮地練筆。
鑒賞
“釋子吾家寶,神清慧有余!彼自(huà)說(shuō)“一子出家,七祖升天”,家里有一人出家,冥冥中上下幾代,周?chē)鷰鬃宥家垂猓?dāng)然是“吾家寶”了。作為懷素大師而言,從小就是“神清慧有余”的。
“能翻梵王字,妙盡伯英書(shū)!睉阉匾部赡芏《辱笪。中國(guó)的草書(shū),始于張芝,而懷素集其大成。
“遠(yuǎn)鶴無(wú)前侶,孤云寄太虛!背黾胰巳缫苞Q閑云,如懷素大師,至少在草書(shū)上是“無(wú)前侶”的。而其下筆,也如“孤云寄太虛”。沒(méi)有如此的境界,也談不上相應(yīng)的藝術(shù)成就。
“狂來(lái)輕世界,醉里得真如。”唐代草書(shū),以張旭、懷素并稱(chēng)于世,張旭號(hào)稱(chēng)“癲”,一天瘋瘋癲癲的,而懷素則“狂”,成天瘋瘋狂狂的。在“癲狂”之中,“世界”也沒(méi)有多重的分量。這兩位草圣都是酒仙,懷素是僧人,悟道有資,如林酒仙、濟(jì)顛只能是他的后輩。不是上界下凡,哪來(lái)如此神筆,可以說(shuō)是“醉里得真如”了。
“飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初!薄帮w錫”云游四海,其態(tài)若飛。懷素出家之后,多年在外云游,難以歸鄉(xiāng)。今天是臘月初,因?yàn)椤笆帯庇H長(zhǎng),才得“飛錫”歸來(lái)。
“故池殘雪滿(mǎn),寒柳霽煙疏!睉阉赜仔r(shí)在舅舅家嬉戲的水池,被冬天的幾場(chǎng)大雪積滿(mǎn)。池邊的柳樹(shù)在寒煙里顯得稀稀疏疏,冬天柳葉早已落盡,當(dāng)然“疏”了。
“壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚(yú)!睉阉卮髱熯@次“寧親”的目的是為舅舅祝壽,當(dāng)然也得象征性地“侍奉”一番。中國(guó)人講孝道,“娘親舅大”,出家人仍然免不了這一套習(xí)俗。吃飯時(shí)兒孫先品嘗,稱(chēng)為“試毒”,為父輩們的健康把關(guān)。懷素是酒仙,不忘酒。但魚(yú)是葷,這個(gè)戒不能破,當(dāng)然是“晨餐不薦魚(yú)”。
“遙知禪誦外,健筆賦閑居!睂(duì)于這位出家的外甥,這位當(dāng)舅舅的對(duì)他的一舉一動(dòng)都了如指掌。舅甥倆都是名士,又都是知已嘛。懷素是僧人,日常課誦儀規(guī)當(dāng)然不能少。懷素大師的“健筆”,書(shū)法藝術(shù)也無(wú)須介紹了。唐代大師,沒(méi)有一個(gè)的詩(shī)文會(huì)很差的。懷素大師的詩(shī)文也極好,大家所熟悉他書(shū)寫(xiě)的“自述帖”,筆文俱健。何況他“賦閑居”筆下所寫(xiě)的寺廟生活及其修行了。
此詩(shī)通篇贊譽(yù)之詞,卻無(wú)奉承之嫌,洋溢著濃濃深情。全詩(shī)使用了很多佛家用語(yǔ),十分切合懷素上人身份。意境清新,蘊(yùn)藉豐富,言有盡而意無(wú)窮。
【送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉原文及賞析】相關(guān)文章:
《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》原文及賞析09-06
送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉原文、翻譯注釋及賞析08-16
送方外上人 / 送上人原文及賞析09-03
送靈澈上人原文及賞析07-21
送無(wú)可上人原文及賞析10-17
送靈澈上人原文翻譯及賞析07-17
送靈澈上人原文、翻譯注釋及賞析08-15
寄贊上人原文及賞析09-04