- 相關(guān)推薦
子夜吳歌·秋歌原文賞析
子夜吳歌·秋歌原文賞析1
子夜吳歌·秋歌
長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。
譯文
秋月皎潔,長(zhǎng)安城一片光明,家家戶戶傳來搗衣的聲音。砧聲任憑秋風(fēng)吹,怎么也吹不盡,總是牽系玉關(guān)的親人。什么時(shí)候才能平定敵人(胡人),丈夫就可以結(jié)束漫長(zhǎng)征途?
注釋
1、子夜吳歌:六朝樂府吳聲歌曲。
2、一片月:一片皎潔的月光。
3、萬戶:千家萬戶。
4、吹不盡:吹不散。
5、玉關(guān):玉門關(guān)。這兩句說颯颯秋風(fēng),驅(qū)散不了內(nèi)心的愁思,而是更加勾起了對(duì)遠(yuǎn)方征人的懷念。
6、平胡虜:平定侵?jǐn)_邊境的敵人。
7、良人:指駐守邊地的老剖。
8、罷:結(jié)束。
9、搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。
賞析:
全詩(shī)寫征夫之妻秋夜懷思遠(yuǎn)征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),丈夫免于離家去遠(yuǎn)征。雖未直寫愛情,卻字字滲透著真摯情意;雖沒有高談時(shí)局,卻又不離時(shí)局。情調(diào)用意,都沒有脫離邊塞詩(shī)的風(fēng)韻。
月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊(yùn)含著千家萬戶的痛苦;秋風(fēng)不息,也寄托著對(duì)邊關(guān)思念的深情。讀來讓人怦然心動(dòng)。結(jié)句是閨婦的期待,也是征人的心聲。
籠統(tǒng)而言,詩(shī)人的手法是先景語后情語,而情景始終交融!伴L(zhǎng)安一片月”是寫景,同時(shí)又是緊扣題面,寫出了“秋月?lián)P明輝”的季節(jié)特點(diǎn)。而見月懷人是古典詩(shī)歌傳統(tǒng)的表現(xiàn)方法,加之秋來是趕制征衣的季節(jié),所以寫月也有起興的意義。此外,月明如晝,正好搗衣,而那“玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來”的月光,也容易勾起思婦的相思之情。制衣的布帛須先置砧上,用杵搗平搗軟,是謂“搗衣”。這明朗的月夜,長(zhǎng)安城就沉浸在一片此起彼落的砧杵聲中,而這種特殊的“秋聲”,對(duì)于思婦又是一種難耐的挑撥!耙黄、“萬戶”,寫光寫聲,似對(duì)非對(duì),措辭天然而得詠嘆味。秋風(fēng),也是撩人愁緒的,“秋風(fēng)入窗里,羅帳起飄揚(yáng)”,便是對(duì)思婦的`第三重挑撥。月朗風(fēng)清,風(fēng)送砧聲,聲聲都是懷念玉關(guān)征人的深情。用“總是”二字,情思益見深長(zhǎng)。這里,秋月秋聲與秋風(fēng)織成渾成的境界,見境不見人,而人物卻好像真的在,“玉關(guān)情”也很濃。王夫之評(píng)價(jià)說:“前四句是天壤間生成好句,被太白拾得!保ā短圃(shī)評(píng)選》)此情之濃,不可遏止,于是有了末二句直表思婦的心聲:“何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征?”后世的某些人偏愛“含蓄”,如田同之就曾說:“余竊謂刪去末二句作絕句,更覺渾含無盡!保ā段髌栽(shī)說》)其實(shí)未必是這樣。“不知歌謠妙,聲勢(shì)出口心”(《大子夜歌》),慷慨天然,是民歌本色,原本不必故意使用那種吞吞吐吐的用語。而從內(nèi)容上看,正如沈德潛指出的“本閨情語而忽冀罷征”(《說詩(shī)晬語》),使詩(shī)歌思想內(nèi)容大大深化,更具社會(huì)意義,表現(xiàn)出古代勞動(dòng)人民冀求能過和平生活的善良愿望。全詩(shī)手法如同電影,有畫面,有“畫外音”。月照長(zhǎng)安萬戶、風(fēng)送砧聲、化入玉門關(guān)外荒寒的月景、插曲:“何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征!薄@是十分有意味的詩(shī)境,讀者須知,這種猶如女聲合唱的“插曲”決不多余,它是畫面的有機(jī)組成部分,在畫外也在畫中,它回腸蕩氣,激動(dòng)人心。因此,《秋歌》從正面寫到思情,而有不盡之情。
子夜吳歌·秋歌原文賞析2
子夜吳歌·秋歌
唐代:李白
長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。
譯文
秋月皎潔長(zhǎng)安城一片光明,家家戶戶傳來搗衣聲。
砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡,聲聲總是牽系玉關(guān)的親人。
何時(shí)才能平息邊境戰(zhàn)爭(zhēng),夫君就可以結(jié)束漫長(zhǎng)征途。
注釋
一片月:一片皎潔的月光。
萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。
吹不盡:吹不散。
玉關(guān):玉門關(guān),故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。
平胡虜:平定侵?jǐn)_邊境的敵人。
良人:古時(shí)婦女對(duì)丈夫的稱呼!对(shī)·唐風(fēng)·綢繆》:“今夕何夕,見此良人。”罷:結(jié)束。
賞析
全詩(shī)寫征夫之妻秋夜懷思遠(yuǎn)征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),丈夫免于離家去遠(yuǎn)征。雖未直寫愛情,卻字字滲透著真摯情意;雖沒有高談時(shí)局,卻又不離時(shí)局。情調(diào)用意,都沒有脫離邊塞詩(shī)的風(fēng)韻。
月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊(yùn)含著千家萬戶的痛苦;秋風(fēng)不息,也寄托著對(duì)邊關(guān)思念的深情。讀來讓人怦然心動(dòng)。結(jié)句是閨婦的`期待,也是征人的心聲。
開篇四句情景交融,渾成自然,被王夫之譽(yù)為“天壤間生成好句”(《唐詩(shī)評(píng)選》)。秋涼之夜,月華輝灑,砧聲陣陣,寒風(fēng)習(xí)習(xí),真是一幅充滿秋意的絕妙圖景。然而,“一切景語皆情語也”(王國(guó)維《人間詞話》),前三句分寫秋月、秋聲和秋風(fēng),從視覺到聽覺,再到觸覺,都在為第四句的“情”作鋪墊:月光是引發(fā)相思之情的媒介;搗衣聲說明婦女們正在為戍邊親人作趕制征衣的準(zhǔn)備(古時(shí)裁衣前必先將布帛搗平搗軟),其本身就包含著深厚的關(guān)切、思念之情;而秋風(fēng)則最易逗起人的情思和愁緒。
對(duì)飽經(jīng)離別之苦的人來說,這三者有一于此,便難以忍受了,何況它們?nèi)季奂谝黄?更何況在月白風(fēng)清的夜晚,整個(gè)長(zhǎng)安城都響徹那令人心碎的“萬戶”搗衣之聲!這種時(shí)刻,有誰能不為這凄涼而又熱烈的氣氛所感染呢?“總是玉關(guān)情”,一語作結(jié),力抵千鈞。
情而冠以“玉關(guān)”,令人聯(lián)想到遙遠(yuǎn)的邊塞,益覺此情之深長(zhǎng);句首著一“總是”,將前三句目中所見、耳中所聞和肌膚所感囊括凈盡,極力突出此情充塞于天地之間,無所不在。詩(shī)寫到這里,整個(gè)氣氛渲染已足,作者大筆一揮:“何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征?”盼望戰(zhàn)事的早日結(jié)束,向往和平安定的生活,這既是詩(shī)人的愿望,也是征婦的心聲。有此一筆,不僅使全詩(shī)主旨更加深刻,而且使“玉關(guān)情”愈發(fā)濃厚。
創(chuàng)作背景
本詩(shī)是《子夜四時(shí)歌》中第三首,李白是沿用樂府舊題創(chuàng)作的新詞,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
子夜吳歌·秋歌原文賞析3
子夜吳歌·秋歌
唐代·李白
長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。
唐代樂府《子夜吳歌·秋歌》譯文
長(zhǎng)安城內(nèi)一片月光,千戶萬戶都在搗衣。
秋風(fēng)吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。
何時(shí)才能平息邊境戰(zhàn)爭(zhēng),讓我丈夫結(jié)束遠(yuǎn)征。
參考資料:
葛景春.李白詩(shī)選:中華書局,20xx:326-329
詹福瑞 等.李白詩(shī)歌全譯:河北人民出版社,1997:229-231
唐代樂府《子夜吳歌·秋歌》注釋
長(zhǎng)安一片月,萬戶搗(dǎo)衣聲。一片月:一片皎潔的月光。萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。吹不盡:吹不散。玉關(guān):玉門關(guān),故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。
何日平胡虜(lǔ),良人罷遠(yuǎn)征。 平胡虜:平定侵?jǐn)_邊境的敵人。良人:古時(shí)婦女對(duì)丈夫的稱呼。罷:結(jié)束。
唐代樂府《子夜吳歌·秋歌》賞析
全詩(shī)寫征夫之妻秋夜懷思遠(yuǎn)征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),丈夫免于離家去遠(yuǎn)征。雖未直寫愛情,卻字字滲透著真摯情意;雖沒有高談時(shí)局,卻又不離時(shí)局。情調(diào)用意,都沒有脫離邊塞詩(shī)的風(fēng)韻。
月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊(yùn)含著千家萬戶的`痛苦;秋風(fēng)不息,也寄托著對(duì)邊關(guān)思念的深情。讀來讓人怦然心動(dòng)。結(jié)句是閨婦的期待,也是征人的心聲。
籠統(tǒng)而言,詩(shī)人的手法是先景語后情語,而情景始終交融!伴L(zhǎng)安一片月”是寫景,同時(shí)又是緊扣題面,寫出了“秋月?lián)P明輝”的季節(jié)特點(diǎn)。而見月懷人是古典詩(shī)歌傳統(tǒng)的表現(xiàn)方法,加之秋來是趕制征衣的季節(jié),所以寫月也有起興的意義。此外,月明如晝,正好搗衣,而那“玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來”的月光,也容易勾起思婦的相思之情。制衣的布帛須先置砧上,用杵搗平搗軟,是謂“搗衣”。這明朗的月夜,長(zhǎng)安城就沉浸在一片此起彼落的砧杵聲中,而這種特殊的“秋聲”,對(duì)于思婦又是一種難耐的挑撥!耙黄薄ⅰ叭f戶”,寫光寫聲,似對(duì)非對(duì),措辭天然而得詠嘆味。秋風(fēng),也是撩人愁緒的,“秋風(fēng)入窗里,羅帳起飄揚(yáng)”,便是對(duì)思婦的第三重挑撥。月朗風(fēng)清,風(fēng)送砧聲,聲聲都是懷念玉關(guān)征人的深情。用“總是”二字,情思益見深長(zhǎng)。這里,秋月秋聲與秋風(fēng)織成渾成的境界,見境不見人,而人物卻好像真的在,“玉關(guān)情”也很濃。王夫之評(píng)價(jià)說:“前四句是天壤間生成好句,被太白拾得!保ā短圃(shī)評(píng)選》)此情之濃,不可遏止,于是有了末二句直表思婦的心聲:“何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征?”后世的某些人偏愛“含蓄”,如田同之就曾說:“余竊謂刪去末二句作絕句,更覺渾含無盡。”(《西圃詩(shī)說》)其實(shí)未必是這樣!安恢柚{妙,聲勢(shì)出口心”(《大子夜歌》),慷慨天然,是民歌本色,原本不必故意使用那種吞吞吐吐的用語。而從內(nèi)容上看,正如沈德潛指出的“本閨情語而忽冀罷征”(《說詩(shī)晬語》),使詩(shī)歌思想內(nèi)容大大深化,更具社會(huì)意義,表現(xiàn)出古代勞動(dòng)人民冀求能過和平生活的善良愿望。全詩(shī)手法如同電影,有畫面,有“畫外音”。月照長(zhǎng)安萬戶、風(fēng)送砧聲、化入玉門關(guān)外荒寒的月景、插曲:“何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。”……這是十分有意味的詩(shī)境,讀者須知,這種猶如女聲合唱的“插曲”決不多余,它是畫面的有機(jī)組成部分,在畫外也在畫中,它回腸蕩氣,激動(dòng)人心。因此,《秋歌》從正面寫到思情,而有不盡之情。
子夜吳歌·秋歌原文賞析4
原文
長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。
譯文
長(zhǎng)安城內(nèi)一片月光,千戶萬戶都在搗衣。
秋風(fēng)吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。
何時(shí)才能平息邊境戰(zhàn)爭(zhēng),讓我丈夫結(jié)束遠(yuǎn)征。
注釋
1.一片月:一片皎潔的月光。
2.萬戶:千家萬戶。
3.搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。
4.吹不盡:吹不散。
5.玉關(guān):玉門關(guān),故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。
6.平胡虜:平定侵?jǐn)_邊境的敵人。
7.良人:古時(shí)婦女對(duì)丈夫的稱呼!对(shī)·唐風(fēng)·綢繆》:“今夕何夕,見此良人!
8.罷:結(jié)束。
賞析
全詩(shī)寫征夫之妻秋夜懷思遠(yuǎn)征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),丈夫免于離家去遠(yuǎn)征。雖未直寫愛情,卻字字滲透著真摯情意;雖沒有高談時(shí)局,卻又不離時(shí)局。情調(diào)用意,都沒有脫離邊塞詩(shī)的風(fēng)韻。
月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊(yùn)含著千家萬戶的痛苦;秋風(fēng)不息,也寄托著對(duì)邊關(guān)思念的深情。讀來讓人怦然心動(dòng)。結(jié)句是閨婦的期待,也是征人的心聲。
籠統(tǒng)而言,詩(shī)人的手法是先景語后情語,而情景始終交融。“長(zhǎng)安一片月”是寫景,同時(shí)又是緊扣題面,寫出了“秋月?lián)P明輝”的季節(jié)特點(diǎn)。而見月懷人是古典詩(shī)歌傳統(tǒng)的表現(xiàn)方法,加之秋來是趕制征衣的季節(jié),所以寫月也有起興的意義。此外,月明如晝,正好搗衣,而那“玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來”的月光,也容易勾起思婦的相思之情。制衣的布帛須先置砧上,用杵搗平搗軟,是謂“搗衣”。這明朗的月夜,長(zhǎng)安城就沉浸在一片此起彼落的砧杵聲中,而這種特殊的“秋聲”,對(duì)于思婦又是一種難耐的挑撥!耙黄薄ⅰ叭f戶”,寫光寫聲,似對(duì)非對(duì),措辭天然而得詠嘆味。
秋風(fēng),也是撩人愁緒的,“秋風(fēng)入窗里,羅帳起飄揚(yáng)”,便是對(duì)思婦的第三重挑撥。月朗風(fēng)清,風(fēng)送砧聲,聲聲都是懷念玉關(guān)征人的深情。用“總是”二字,情思益見深長(zhǎng)。這里,秋月秋聲與秋風(fēng)織成渾成的'境界,見境不見人,而人物卻好像真的在,“玉關(guān)情”也很濃。王夫之評(píng)價(jià)說:“前四句是天壤間生成好句,被太白拾得!
。ā短圃(shī)評(píng)選》)此情之濃,不可遏止,于是有了末二句直表思婦的心聲:“何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征?”后世的某些人偏愛“含蓄”,如田同之就曾說:“余竊謂刪去末二句作絕句,更覺渾含無盡!保ā段髌栽(shī)說》)其實(shí)未必是這樣!安恢柚{妙,聲勢(shì)出口心”(《大子夜歌》),慷慨天然,是民歌本色,原本不必故意使用那種吞吞吐吐的用語。而從內(nèi)容上看,正如沈德潛指出的“本閨情語而忽冀罷征”(《說詩(shī)晬語》),使詩(shī)歌思想內(nèi)容大大深化,更具社會(huì)意義,表現(xiàn)出古代勞動(dòng)人民冀求能過和平生活的善良愿望。全詩(shī)手法如同電影,有畫面,有“畫外音”。月照長(zhǎng)安萬戶、風(fēng)送砧聲、化入玉門關(guān)外荒寒的月景、插曲:“何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。”……這是十分有意味的詩(shī)境,讀者須知,這種猶如女聲合唱的“插曲”決不多余,它是畫面的有機(jī)組成部分,在畫外也在畫中,它回腸蕩氣,激動(dòng)人心。因此,《秋歌》從正面寫到思情,而有不盡之情。
子夜吳歌·秋歌原文賞析5
【詩(shī)句】長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情
【出處】唐·李白《子夜吳歌·秋歌》。
【譯注1】搗衣: 古人在縫衣之前,把衣料捶平。句意: 長(zhǎng)安城的月夜,只聽見千家萬戶的搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡的,是那搗衣女子們懷念遠(yuǎn)戍玉門關(guān)丈夫的情思。表現(xiàn)了作者對(duì)統(tǒng)治階級(jí)窮兵黷武的譴責(zé)
清王夫之 《薑齋詩(shī)話》 卷二: “景中情者,如 ‘長(zhǎng)安一片月’,自然是孤棲憶遠(yuǎn)之情! 又 《唐詩(shī)評(píng)選》: “前四句是天壤間生成好句,被太白拾得! 清田同之 《西圃詩(shī)說》:“李太白《子夜吳歌》,余竊謂刪去末二句作絕句,更覺渾含無盡!
【譯注2】
長(zhǎng)安夜空, 秋月高懸,千家萬戶的搗衣聲此起彼伏,這是思婦為遠(yuǎn)征的丈夫趕制冬 衣的情景。習(xí)習(xí)秋風(fēng),吹不盡征婦對(duì)玉門關(guān)外征戍人的思念之情。“總 是”二字更為深沉,凝煉地道破了征婦綿綿無盡的離愁,“一片月”象 征出思婦切盼團(tuán)聚的心情。
【全詩(shī)】
子夜吳歌·秋歌
[唐] 李白,
長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
【集評(píng)】 清·王夫之:“前四句是天壤間生成好句,被太白拾得!(《唐詩(shī)評(píng)選》)
清·沈德潛:“詩(shī)貴寄意,有言在此而意在彼者。李太白《子夜吳歌》本閨情語,而忽冀罷征;《經(jīng)下邳圮橋》本懷子房,而意在自寓;《遠(yuǎn)別離》本詠英皇,而借以咎肅宗之不振、李輔國(guó)之擅權(quán)!(《說詩(shī)晬語》卷下)
又:“不言朝家之黷武,而言胡虜之未平,立言溫厚!(《唐詩(shī)別裁集》卷二)
【總案】 《子夜吳歌》是一首表現(xiàn)男女愛情的樂府民歌,屬《吳聲歌曲》,相傳為晉朝名叫子夜的女子所創(chuàng)作。六朝樂府舊題為五言四句,李白增為六句。原詩(shī)共四首,分寫春、夏、秋、冬四時(shí),本篇為秋歌,是其中第三首。詩(shī)借月夜秋風(fēng)中的`“搗衣聲”傳達(dá)出閨中少婦對(duì)遠(yuǎn)戍征人的無比思念之情和要求結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),以便與親人團(tuán)聚、恢復(fù)和平生活的愿望!昂稳掌胶,良人罷遠(yuǎn)征”,希望早日停戰(zhàn),丈夫歸來,這是上文的自然引伸,也是對(duì)內(nèi)容主題的深化,于此可見詩(shī)人獨(dú)創(chuàng)的匠心。詩(shī)的語言自然洗煉,格調(diào)清麗婉轉(zhuǎn),具有濃厚的樂府民歌的風(fēng)味。
【子夜吳歌·秋歌原文賞析】相關(guān)文章:
子夜吳歌·秋歌原文、賞析07-09
子夜吳歌秋歌的原文及賞析02-07
子夜吳歌·秋歌原文賞析04-15
《子夜吳歌·秋歌》原文及賞析03-23
子夜吳歌·秋歌原文及賞析03-04
子夜吳歌·秋歌原文及賞析03-08
李白《子夜吳歌·秋歌》原文及賞析05-06
子夜吳歌·秋歌原文、翻譯注釋及賞析03-19
子夜吳歌·冬歌原文及賞析09-05
子夜吳歌·夏歌原文及賞析05-13