- 相關(guān)推薦
擬行路難全文、注釋及賞析
擬行路難全文、注釋及賞析1
[南北朝]鮑照
愁思忽而至,
跨馬出北門。
舉頭四顧望,
但見松柏園。
荊棘郁蹲蹲。
中有一鳥名杜鵑,
言是古時(shí)蜀帝魂。
聲音哀苦鳴不息,
羽毛憔悴似人髡。
飛走樹間啄蟲蟻,
豈憶往日天子尊。
念此死生變化非常理,
中心惻愴不能言。
注釋:
【1】松柏園:特指墳地,因古人在墓穴上專植松柏而得名。
【2】蹲蹲:叢聚茂密的樣子。
【3】髡:古代剃去頭發(fā)的刑罰。
【4】惻愴:就是愁思。
作品賞析:
《擬行路難十八首》就集中抒寫人生感受的特點(diǎn)來說,可能受了阮籍《詠懷八十二首》的影響,但兩者的作風(fēng)是很不相類的。鮑照樂府中那種倜儻明快的意象,跟阮詩的隱晦曲折、閃爍其辭,相去不啻十萬八千里。不過這首詩可以算作例外。它用的是比體,托喻之事又故意不寫分明,所以令人讀來有一種迷離惝恍之感,在整個(gè)組詩中屬于別調(diào)。
詩的起頭就起得怪:“愁思忽而至”,究竟“愁”的什么,又怎么個(gè)“愁”法呢,作者不但不加解說,反而接著大寫“跨馬出北門”的所見所聞,仿佛將原先的愁思輕輕巧巧地撤在一邊了。其實(shí)這正是詩人狡獪之處,他安下了一枚“釘子”,卻又故弄玄虛地轉(zhuǎn)移讀者的視線,讀者切莫上當(dāng)受騙。
果然,文章逐漸來了。步出北門,四顧瞻望,眼目所及,只是一片荒涼的墳園!八砂貓@”在這里特指墳地,因古人墓穴上專植松柏而得名。遍地荊棘叢生(“蹲蹲”為叢聚茂密的樣子),更說明這片墳園已成廢墟,絕無人來打掃探視。
往下,詩人筆頭一轉(zhuǎn),給墳園里的杜鵑鳥作了一個(gè)特寫。專寫杜鵑的原因:相傳此鳥的前身是古代蜀國的國王杜宇,他后來失去王位,流落異鄉(xiāng),死后冤魂便化成了杜鵑。這自然是人們因杜鵑鳥鳴聲凄厲所附會出來的故事,而詩人則巧妙地利用這個(gè)傳說,將荒園里的杜鵑同墓穴中的'死者構(gòu)成聯(lián)想,暗示這鳥兒可能即是死者魂魄的化身。聽它聲音哀苦,啼鳴不息,正是死去的冤魂在傾訴自身的不幸。看它毛羽頹脫,身形憔悴,恰似囚牢中的罪犯遭受了髡(音坤,古代剃去頭發(fā)的刑罰)刑?蓱z它如今只能飛走于林木之間,靠啄食昆蟲、螞蟻為生,已不能顧及往日尊顯的地位,享受那富貴榮華的生活。這一段描述與其說是寫杜鵑,還不如說在給死者招魂。而通過這寓言托物的手法,詩篇的本意便影影綽綽地顯露了出來。
于是來到了全詩結(jié)穴之處:“念此死生變化非常理,中心愴惻不能言。”“愴惻”就是“愁思”,一起一結(jié),遙相呼應(yīng),意味著起首的哀愁一直貫串到底,“愁”的內(nèi)涵并未改變。那末,究竟為什么而犯愁,詩句間似乎也已點(diǎn)明,那便是“死生變化”的道理,前面文字中著力描寫的墳園景象和杜鵑神態(tài),均足以昭示這一點(diǎn)。然若讀者的理解僅局限于這一般化的死生之理上,恐還未能充分揭示詩篇的內(nèi)在意蘊(yùn)。讀者應(yīng)該注意到,寄寓于杜鵑形象上的死生變化現(xiàn)象,是一種與社會地位的沉淪、原有身分的顛躓相聯(lián)系的獨(dú)特的轉(zhuǎn)變,一種帶有濃烈政治色彩的生活變遷,這才是詩人著眼之所在。據(jù)此,有人認(rèn)為此詩影射晉恭帝遭劉裕篡害之事,也有人以為暗指宋少帝被弒事,說法不一,難以輕下斷語。但不管怎樣,詩確系有為而發(fā),則無庸置疑。六朝正處在政權(quán)更迭頻繁、政局動(dòng)蕩不穩(wěn)的歷史階段,改朝換代是家常便飯,統(tǒng)治集團(tuán)間的紛爭傾軋更永無休止。在這種政治局面下,往日安富尊榮的帝室權(quán)門、達(dá)官顯宦,一旦傾覆,身死族滅,是很常見的現(xiàn)象。作者感喟于世態(tài)的混亂,而又回天無力,只能歸之于死生變化非常之理。而由于篇中涉及時(shí)事,擔(dān)心招來禍殃,便只好故意閃爍其辭,晦曲其事了。作風(fēng)的不同導(dǎo)源于內(nèi)容的差異,這里也顯示出作者“量體裁衣”的本領(lǐng)。
擬行路難全文、注釋及賞析2
[南北朝]鮑照
奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。
七彩芙蓉之羽帳,九華蒲萄之錦衾。
紅顏零落歲將暮,寒光宛轉(zhuǎn)時(shí)欲沉。
愿君裁悲且減思,聽我抵節(jié)行路吟。
不見柏梁銅雀上,寧聞古時(shí)清吹音。
注釋:
【1】奉:奉送。邰希葑給。
【2】卮(zhī知):古代盛酒的器皿。一本作“匜”。這句是說把用金杯盛著的美酒獻(xiàn)給你。
【3】玳瑁(dàimào代冒):一種和龜相似的海中爬行動(dòng)物,其甲殼黃褐色,有光澤,可用做裝飾品。
【4】七彩芙蓉:多種顏色的芙蓉花圖案。
【5】羽帳:用翠鳥的'羽毛裝飾的帳子。
【6】九華蒲萄:以許多蒲萄組成花紋的圖案。蒲萄,即葡萄。
【7】錦衾:用錦做成的被子。以上四句是寫贈(zèng)送給人的四件解憂之物。
【8】紅顏零落:容顏?zhàn)兊盟ダ稀?/p>
【9】寒光:寒日的光輝。
【10】宛轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)移。
【11】時(shí)欲沉:時(shí)將晚。這二句是說人已容顏衰敗,年歲將老,正如月光轉(zhuǎn)移,夜將深沉一樣。
【12】裁悲:制止悲傷。裁,免除。
【13】減思(sì四):減少愁思。思,憂愁。
【14】抵(zhì紙)節(jié):擊節(jié)。抵,側(cè)擊。節(jié),樂器名,又叫“拊”。
【15】行路吟:指《行路難》詩。這二句是說希望你克制住你的悲愁,聽我用柑打著拍子來唱《行路難》。
【16】柏梁:臺名,公元前115年(漢武帝元鼎二年)建,在長安。
【17】銅雀:臺名,曹操于公元210年(建安十五年)建,在鄴城(今河南省臨漳縣)西北。柏梁臺和銅雀臺都是歌詠宴游的場所。
【18】寧:豈、何。
【19】清吹:悠揚(yáng)的管樂。這二句是說如今在柏梁和銅雀臺上,哪還能聽到古時(shí)悠揚(yáng)的樂聲呢。
賞析:
《行路難》屬樂府《雜曲歌辭》,本是漢代舊曲,晉人袁山松曾改其音調(diào),制成新詞,F(xiàn)在漢和晉的歌辭都不傳。據(jù)郭茂倩引《樂府解題》說:“《行路難》備言世路艱難及離別悲傷之意,多以‘君不見’為首”!稊M行路難》是鮑照根據(jù)樂府古題創(chuàng)作的。詩共十八首(或作十九首),并不是同一個(gè)時(shí)期的作品。主要內(nèi)容是表達(dá)對封建門閥統(tǒng)治的憤慨不平,和離別相思、宦途失意的感情。這里所選的是第一首。
這首詩主要是感嘆時(shí)光易逝,年華易老,想要排除一切憂愁,及時(shí)行樂,思想比較消極。詩人通過贈(zèng)送可以解憂的美酒、雕琴來勸人解憂,通篇不說自己,實(shí)際上是在借勸慰別人的話充分地表達(dá)了自己的內(nèi)心情感。詞藻豐富華麗,音韻優(yōu)美和諧,藝術(shù)上很有特色。
擬行路難全文、注釋及賞析3
[南北朝]鮑照
瀉水置平地,各自東西南北流。
人生亦有命,安能行嘆復(fù)坐愁!
酌酒以自寬,舉杯斷絕歌路難。
心非木石豈無感?
吞聲躑躅不敢言。
注釋:
【1】“瀉水”二句:往平地上倒水,水流方向不一喻人生貴賤窮達(dá)是不一致的。瀉,傾,倒。
【2】“舉杯”句:這句是說《行路難》的歌唱因飲酒而中斷。斷絕,停止。
【3】吞聲:聲將發(fā)又止。從“吞聲”、“躑躅”、“不敢”見出所憂不是細(xì)致的事。
【4】躑躅(zhí zhú):徘徊不前。
作品賞析:
這首“瀉水置平地”是鮑照《擬行路難》中的第四篇,抒寫詩人在門閥制度重壓下,深感世路艱難激發(fā)起的憤慨不平之情,其思想內(nèi)容與原題妙合無垠。
詩歌起筆陡然,入手便寫水瀉地面,四方流淌的現(xiàn)象。既沒有波濤萬頃的壯闊場面,也不見澄靜如練的幽美意境。然而,就在這既不神奇又不玄妙的普通自然現(xiàn)象里,詩人卻頓悟出了與之相似相通的某種人生哲理。作者運(yùn)用的是以“水”喻人的比興手法,那流向“東西南北”不同方位的“水”,恰好比喻了社會生活中不同處境下高低貴賤的人。“水”的流向,是地勢造成的,人的處境,是門第決定的。因此起首兩句,通過對瀉水的尋常現(xiàn)象的描寫,形象地揭示出了現(xiàn)實(shí)社會里門閥制度的不合理性。詩人借水“瀉”和“流”的動(dòng)態(tài)描繪,造成了一種令讀者驚疑的氣勢。正如清代沈德潛所說:“起手萬端下,如黃河落天走東海也!边@種筆法,正好曲折地表達(dá)了詩人由于激憤不平而一瀉無余的悲憤抑郁心情。
接下四句,詩人轉(zhuǎn)向自己的'心態(tài)剖白。他并沒有直面人間的不平去歌呼吶喊,而是首先以“人生亦有命”的宿命論觀點(diǎn),來解釋社會與人生的錯(cuò)位現(xiàn)象,并渴望借此從“行嘆復(fù)坐愁”的苦悶之中求得解脫。此句(安能行嘆復(fù)坐愁)運(yùn)用了互文的寫法來寬慰自己。繼而又以“酌酒以自寬”來慰藉心態(tài)失去的平衡。然而,舉杯消愁愁更愁,就連借以傾吐心中悲憤的《行路難》歌聲,也因“舉杯”如鯁在喉而“斷絕”了。這里詩人有意回避了正面訴說自己的悲哀和苦悶,胸中郁積的塊壘,已無法借酒澆除,他便著筆于如何從悵惘中求得解脫,在煩憂中獲得寬慰。這種口吻和這筆調(diào),愈加透露出作者深沉濃重的愁苦悲憤的情感,造成了一種含蓄不露,蘊(yùn)藉深厚的藝術(shù)效果。
詩的結(jié)尾,作者才吐出真情!靶姆悄臼M無感”,人心不是草木,不可能沒有感情,詩人面對社會的黑暗,遭遇人間的不平,不可能無動(dòng)于衷,無所感慨。寫到這里,詩人心中的憤懣,已郁積到最大的密度,達(dá)到了隨時(shí)都可能噴涌的程度。盡情宣泄,放聲歌唱,已不足以傾吐滿懷的愁苦了。然而出人意料的是,下面出現(xiàn)的卻是一聲低沉的哀嘆:“吞聲躑躅不敢言!”到了嘴邊的呼喊,卻突然“吞聲”強(qiáng)忍,“躑躅”克制住了。社會政治的黑暗,殘酷無情的統(tǒng)治,窒息著人們的靈魂。社會現(xiàn)實(shí)對于寒微士人的壓抑,已經(jīng)到了讓詩人敢怒而不敢言、徘徊難進(jìn)的地步了。有許許多多像詩人一樣出身寒微的人,也只能像他那樣忍氣吞聲,默默地把憤怒和痛苦強(qiáng)咽到肚里,這正是人間極大的不幸。而這種不幸的根源,已經(jīng)是盡在言外,表現(xiàn)得很清楚了。所以,前文中“人生亦有命”的話題,也只是詩人在忍氣吞聲和無可奈何之下所傾吐的憤激之詞。
這首詩托物寓意,比興遙深,而又明白曉暢,達(dá)到了啟人思索、耐人品味的藝術(shù)境界。從作者的表達(dá)情感方式來說,全篇構(gòu)思迂曲婉轉(zhuǎn),蘊(yùn)藉深厚。明代王夫之評論此詩說:“先破除,后申理,一俯一仰,神情無限。”清代沈德潛評價(jià)說:“妙在不曾說破!睖(zhǔn)確地指明了這首詩的藝術(shù)特點(diǎn)。伴隨感情曲折婉轉(zhuǎn)的流露,五言、七言詩句錯(cuò)落有致地相互搭配,韻腳由“流”、“愁”到“難”、“言”的靈活變換,這一切,便自然形成了全詩起伏跌宕的氣勢格調(diào)。
沈德潛說,此詩“妙在不曾說破,讀之自然生愁!
擬行路難全文、注釋及賞析4
擬行路難·其一朝代:南北朝|作者:鮑照|奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。
七彩芙蓉之羽帳,九華蒲萄之錦衾。
紅顏零落歲將暮,寒光宛轉(zhuǎn)時(shí)欲沉。
愿君裁悲且減思,聽我抵節(jié)行路吟。
不見柏梁銅雀上,寧聞古時(shí)清吹音?
譯文/注釋
譯文
即使為你獻(xiàn)上:裝在金杯里的美酒,鑲嵌玳瑁的玉匣里的雕琴,繡著多彩的芙蓉花和羽毛裝飾的帳幔,織著各種葡萄的錦緞被子。也擋不住年歲將老紅顏衰,月光流逝夜深沉的凄涼。希望你節(jié)制悲傷減少憂愁,聽我側(cè)擊行路難的歌調(diào)。君不見漢時(shí)的柏梁臺,魏時(shí)的銅雀樓都早已灰飛煙滅,難道有誰還能夠聽到古時(shí)候的清音管樂?
注釋
、俜睿悍钏。邰希葑給。卮(zhī知):古代盛酒的器皿。一本作“匜”。這句是說把用金杯盛著的美酒獻(xiàn)給你。
、阽殍#╠àimào代冒):一種和龜相似的海中爬行動(dòng)物,其甲殼黃褐色,有光澤,可用做裝飾品。
、燮卟受饺兀憾喾N顏色的芙蓉花圖案。羽帳:用翠鳥的羽毛裝飾的帳子。
、芫湃A蒲萄:以許多蒲萄組成花紋的圖案。蒲萄,即葡萄。錦衾:用錦做成的被子。以上四句是寫贈(zèng)送給人的四件解憂之物。
、菁t顏零落:容顏?zhàn)兊盟ダ。寒光:寒日的光輝。宛轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)移。時(shí)欲沉:時(shí)將晚。這二句是說人已容顏衰敗,年歲將老,正如月光轉(zhuǎn)移,夜將深沉一樣。
、薏帽褐浦贡瘋。裁,免除。減思(sì四):減少愁思。思,憂愁。抵(zhì紙)節(jié):擊節(jié)。抵,側(cè)擊。節(jié),樂器名,又叫“拊”。行路吟:指《行路難》詩。這二句是說希望你克制住你的悲愁,聽我用柑打著拍子來唱《行路難》。
、甙亓海号_名,公元前115年(漢武帝元鼎二年)建,在長安。銅雀:臺名,曹操于公元210年(建安十五年)建,在鄴城(今河南省臨漳縣)西北。柏梁臺和銅雀臺都是歌詠宴游的場所。寧:豈、何。清吹:悠揚(yáng)的管樂。這二句是說如今在柏梁和銅雀臺上,哪還能聽到古時(shí)悠揚(yáng)的樂聲呢。
全文賞析
在鮑照最為擅場的樂府詩體中,《擬行路難十八首》稱得上是“皇冠上的珍寶”。這一組內(nèi)容豐富而又形式瑰奇的詩篇,從各個(gè)側(cè)面集中展現(xiàn)了鮑照詩歌藝術(shù)的多姿多態(tài),確實(shí)像一塊精光四射、熠熠生彩的鉆石。無怪乎歷代選家和評論家凡矚目于六朝詩歌的,都不會遺漏了它。
顧名思義,“擬行路難”當(dāng)為樂府古題“行路難”的仿作。后者本屬漢代民歌,多已失傳,據(jù)《樂府解題》記載,其大旨是“備言世路艱難及離別悲傷之意”。東晉人袁山松曾對它的曲調(diào)和文句進(jìn)行加工改造,而袁制亦已亡佚。故鮑照此詩雖云擬作,實(shí)為這一詩題流傳至今的最早篇翰,發(fā)攄的也是詩人自己胸中的磊塊,并不同于一般的擬古篇什,所以有的詩集收錄此詩時(shí),去掉了題目上的“擬”字,徑稱作《行路難》。齊梁下及唐代不少詩人,也都襲用這個(gè)調(diào)名寫出了一批名作。
《擬行路難》共一十八首,有的本子作十九首,是將其中第十三首分割成了兩篇。這十多篇詩涉及不同的題材內(nèi)容,體式、風(fēng)格也不盡一致,看來并非一時(shí)一地之作,今人已有考辨。但是,把它們在同一詩題下編為一組,又絕非出于偶然。這不僅因?yàn)樗鼈兌疾捎昧恕靶新冯y”的曲調(diào),而且各首之間確有共同的主旋律貫穿著,那便是對人生苦悶的吟唱。在形式上,這組詩都采用七言和雜言樂府體,音節(jié)流暢而富于起伏變化,以適應(yīng)作者所要抒發(fā)的強(qiáng)烈而跳蕩的情緒。正是這樣一個(gè)統(tǒng)一的基調(diào),加上作者構(gòu)思、編排上的某些匠心,使得這些詩篇自然地發(fā)生聯(lián)系,合成了一個(gè)可以放在一起加以觀照和品評的整體。
此篇作為《擬行路難》開宗明義第一章,帶有序曲的性質(zhì)。
詩篇一上來,以“奉君”二字領(lǐng)起了下面四個(gè)排比句:“美酒”而盛以“金卮”,“雕琴”而飾以“玳瑁玉匣”,羽毛制作的帳幔間繡出了“七彩芙蓉”的圖案,錦緞織成的被面上綻開著“九華蒲萄”的花紋。奉獻(xiàn)到你面前的吃的.、玩的、用的器物,無一不精美絕倫、色彩繽紛,足令人賞心悅目、忘憂解悶。這—賦體鋪排手法的發(fā)端,為整個(gè)樂曲的演唱蓄足了氣勢,取得了先聲奪人的效果。
可是,別誤以為作者是在為人生譜一曲歡樂之歌,想要盡情謳頌人世間種種官能的享受,那樣就大錯(cuò)而特錯(cuò)了。在那一陣子緊鑼密鼓、急管繁弦式的華采樂段之后,樂隊(duì)突然沉寂下來、沉寂下來,悠悠地轉(zhuǎn)出一聲低咽的吟嘆:紅顏難駐,歲月遲暮,寒氣閃爍,年華逝去。人生的這一大悲哀,又不是美酒、雕琴之類所能消解得了的。讀到這里,讀者方明白前面那陣子開場鑼不過是個(gè)鋪墊,外形愈裝扮得富麗堂皇,愈見出骨子里的哀感沉綿。
那末,也不能聽任這種憂思無邊無際地膨脹起來,吞噬了人的整個(gè)靈魂。詩人在唱出人生苦悶的主題之后,卻又反過來勸慰人們要“裁悲”、“減思”,節(jié)制和排遣自己的傷痛;而排遣的方法則在于聆聽他的擊節(jié)歌唱,那歌子便是傾訴人生苦難、不平的《行路難》。用宣說人間苦來排解現(xiàn)實(shí)生活中的苦悶,看似矛盾,但也不足為奇,因?yàn)橥ㄟ^這一獨(dú)特的宣泄活動(dòng),是可以給人的心理機(jī)制恢復(fù)和帶來某種程度的平衡,減輕人們心靈上的重壓的。這大概正是詩人自己情不自禁地要?jiǎng)?chuàng)作這一組詩的內(nèi)在動(dòng)因吧。于是,詩歌開篇定場鑼鼓聲中被推上舞臺前列的那些琳瑯滿目的器玩,至此重又獲得了生氣。它們不光是人生苦的墊襯,同時(shí)也是詩人演唱人生苦的布景、道具和音響手段。詩人就站在這一絢麗輝煌的背景下,一手高舉盛滿美酒的金杯,一手挾起玉飾花雕的古琴。仿佛他正注目于讀者,他就要放聲歌唱了。這是非常美妙的瞬間,非常動(dòng)人的景象。
詩寫到這里,已經(jīng)完成了序曲的任務(wù),本可就此打住。而詩人為了加重語意,卻又添出一段尾聲:不見柏梁銅雀上,寧聞古時(shí)清吹音?意思是說:沒見到嗎,漢武帝時(shí)的柏梁臺,魏武帝時(shí)的銅雀臺,當(dāng)年歌舞勝地,樂聲盈耳,曾幾何時(shí),風(fēng)流云散,而今哪還有清音繞梁呢?言下之意:我的歌聲也是稍縱即逝,要聽就請抓緊吧。結(jié)末這兩句看似逸出題外的話,既是對上文“聽我抵節(jié)行路吟”的補(bǔ)充申說,又是對詩中“人生苦”主題的點(diǎn)題和呼應(yīng),而字面形式上轉(zhuǎn)向援引古人古事,采用宕開一筆的寫法,更增添了詩歌搖曳不盡的風(fēng)神。
總合起來看,作為整個(gè)組詩的引子部分,此篇在立意上是比較單純的。它的意圖只是要交寫作這一組詩的緣起,即便涉及人生苦悶的主旨,亦僅點(diǎn)到為止,不作進(jìn)一步展開。所以讀者在這里接觸到詩人內(nèi)心的感慨還很抽象,缺少具體的內(nèi)涵。但從另一方面來說,詩中這個(gè)單純意念的表達(dá)形式卻很不簡單:由獻(xiàn)列各種精美的器玩以行樂解憂,導(dǎo)向人生苦痛、憂思難遣,再折回裁悲減思、擊節(jié)吟唱,而結(jié)以清吹不永、勝概難繼,可說是一層一個(gè)逗頓,一層一道彎子。轉(zhuǎn)折處是那樣的突兀峭拔,而承接時(shí)又十分妥貼自然,極盡波譎云詭、跌宕生姿之能事。這樣一種屈曲層深的構(gòu)思方法,決不是為了賣弄技巧,它能夠恰到好處地表現(xiàn)出詩歌單純意念下深藏著的復(fù)雜微妙的情緒心理,那種苦悶與慰藉、排解而又難解的感情糾葛。貫通《擬行路難十八首》的整體,構(gòu)成組詩中心情結(jié)的,正是這一矛盾尖銳的心理態(tài)勢。
擬行路難全文、注釋及賞析5
擬行路難·其四
朝代:南北朝|作者:鮑照
瀉水置平地,各自東西南北流。
人生亦有命,安能行嘆復(fù)坐愁?
酌酒以自寬,舉杯斷絕歌路難。
心非木石豈無感?吞聲躑躅不敢言。
譯文
往平地上倒水,水會向不同方向流散一樣,人生貴賤窮達(dá)是不一致的。
人生是既定的,怎么能成天自怨自哀。
喝點(diǎn)酒來寬慰自己,歌唱《行路難》,歌唱聲因舉杯飲酒而中斷。
人心又不是草木,怎么會沒有感情?欲說還休,欲行又止,不再多說什么。
注釋
“瀉水”二句:往平地上倒水,水流方向不一喻人生貴賤窮達(dá)是不一致的。瀉,傾,倒。
“舉杯”句:這句是說《行路難》的歌唱因飲酒而中斷。
吞聲:聲將發(fā)又止。從“吞聲”、“躑躅”、“不敢”見出所憂不是細(xì)致的事。
躑躅(zhí zhú):徘徊不前。
舉杯斷絕歌路難:因要飲酒而中斷了《行路難》的歌唱。斷絕:停止。
斷絕:停止
全文賞析
這首“瀉水置平地”是鮑照《擬行路難》中的第四篇,抒寫詩人在門閥制度重壓下,深感世路艱難激發(fā)起的憤慨不平之情,其思想內(nèi)容與原題妙合無垠。
詩歌起筆陡然,入手便寫水瀉地面,四方流淌的現(xiàn)象。既沒有波濤萬頃的壯闊場面,也不見澄靜如練的幽美意境。然而,就在這既不神奇又不玄妙的普通自然現(xiàn)象里,詩人卻頓悟出了與之相似相通的某種人生哲理。作者運(yùn)用的是以“水”喻人的比興手法,那流向“東西南北”不同方位的“水”,恰好比喻了社會生活中高低貴賤不同處境的人。“水”的流向,是地勢造成的;人的處境,是門第決定的。因此說,起首兩句,通過對瀉水的尋,F(xiàn)象的描寫,形象地揭示出了現(xiàn)實(shí)社會里門閥制度的不合理性。詩人借水“瀉”和“流”的動(dòng)態(tài)描繪,造成了一種令讀者驚疑的氣勢。正如清代沈德潛所說:“起手萬端下,如黃河落天走東海也!边@種筆法,正好曲折地表達(dá)了詩人由于激憤不平而一瀉無余的悲憤抑郁心情。
接下四句,詩人轉(zhuǎn)向自己的心態(tài)剖白。他并沒有直面人間的不平去歌呼吶喊,而是首先以“人生亦有命”的宿命論觀點(diǎn),來解釋社會與人生的錯(cuò)位現(xiàn)象,并渴望借此從“行嘆復(fù)坐愁”的苦悶之中求得解脫。繼而又以“酌酒以自寬”來慰藉心態(tài)失去的平衡。然而,舉杯消愁愁更愁,就連借以傾吐心中悲憤的《行路難》歌聲,也因“舉杯”如鯁在喉而“斷絕”了。這里詩人有意回避了正面訴說自己的悲哀和苦悶,胸中郁積的塊壘,已無法借酒澆除,他便著筆于如何從悵惘中求得解脫,在煩憂中獲得寬慰。這種口吻和這筆調(diào),愈加透露出作者深沉濃重的`愁苦悲憤的情感,造成了一種含蓄不露,蘊(yùn)藉深厚的藝術(shù)效果。
詩的結(jié)尾,作者才吐出真情!靶姆悄臼M無感”,人心不是草木,不可能沒有感情,詩人面對社會的黑暗,遭遇人間的不平,不可能無動(dòng)于衷,無所感慨。寫到這里,詩人心中的憤懣,已郁積到最大的密度,達(dá)到了隨時(shí)都可能噴涌的程度。不盡情宣泄,不放聲歌唱,已不足以傾吐滿懷的愁苦了。然而出人意料的是,下面出現(xiàn)的卻是一聲低沉的哀嘆:“吞聲躑躅不敢言!”到了嘴邊的呼喊,卻突然“吞聲”強(qiáng)忍,“躑躅”克制住了。社會政治的黑暗,殘酷無情的統(tǒng)治,窒息著人們的靈魂。社會現(xiàn)實(shí)對于寒微士人的壓抑,已經(jīng)到了讓詩人敢怒而不敢言、徘徊難進(jìn)的地步了。有許許多多像詩人一樣出身寒微的人,也只能像他那樣忍氣吞聲,默默地把憤怒和痛苦強(qiáng)咽到肚里,這正是人間極大的不幸。而這種不幸的根源,已經(jīng)是盡在言外,表現(xiàn)得很清楚了。所以,前文中“人生亦有命”的話題,也只是詩人在忍氣吞聲和無可奈何之下所傾吐的憤激之詞。
這首詩托物寓意,比興遙深,而又明白曉暢,達(dá)到了啟人思索、耐人品味的藝術(shù)境界。從作者的表達(dá)情感方式來說,全篇構(gòu)思迂曲婉轉(zhuǎn),蘊(yùn)藉深厚。明代王夫之評論此詩說:“先破除,后申理,一俯一仰,神情無限。”清代沈德潛評價(jià)說:“妙在不曾說破!睖(zhǔn)確地指明了這首詩的藝術(shù)特點(diǎn)。伴隨感情曲折婉轉(zhuǎn)的流露,五言、七言詩句錯(cuò)落有致地相互搭配,韻腳由“流”、“愁”到“難”、“言”的靈活變換,這一切,便自然形成了全詩起伏跌宕的氣勢格調(diào)。
沈得潛說,此詩“妙在不曾說破,讀之自然生愁。”
寫作背景
南北朝時(shí)期,群雄割據(jù),社會不安。當(dāng)時(shí)實(shí)行的是士族門閥制度,而鮑照出身寒微,他雖然渴望能以自己的才能實(shí)現(xiàn)個(gè)人的價(jià)值,但卻受到社會現(xiàn)實(shí)的壓制和世俗偏見的阻礙。于是常借詩歌來抒發(fā)他建功立業(yè)的愿望,表現(xiàn)寒門志士備遭壓抑的痛苦,傳達(dá)出寒士們慷慨不平的呼聲,充滿了對門閥社會的不滿情緒和抗?fàn)幘。這種憂憤的情感發(fā)于作品之中,形成他詩歌的獨(dú)特風(fēng)格。
擬行路難全文、注釋及賞析6
擬行路難
鮑照
對案不能食,拔劍擊柱長嘆息。
丈夫生世會幾時(shí),安能蹀躞垂羽翼。
棄置罷官去,還家自休息。
朝出與親辭,暮還在親側(cè)。
弄兒床前戲,看婦機(jī)中織。
自古圣賢盡貧賤,何況我輩孤且直。
作品注釋
1、案:一種放食器的小幾。又,案,即古“椀”(碗)字。
2、會:能。這句是說一個(gè)人生在世上能有多久呢?
3、安能:怎能。
4、蹀躞(diéxiè疊謝):小步行走的樣子。這句是說怎么能裹足不前,垂翼不飛呢。
5、弄兒:逗小孩。
6、戲:玩耍。
7、孤且直:孤高并且耿直。這二句是說自古以來圣人賢者都貧困不得意,何況像我們這樣孤高而耿直的人呢!
作品譯文
對著席案上的美食卻難以下咽,拔出寶劍對柱揮舞發(fā)出長長的嘆息。大丈夫一輩子有多長時(shí)間,怎么能像蝴蝶六足落地時(shí)一樣垂下翅膀。放棄官銜辭職離開,回到家中休養(yǎng)生息。早上出家門與家人道別,傍晚回家依然在親人身邊。在床前與孩子玩耍,看妻子在織布機(jī)前織布。自古以來圣賢的人都生活得貧賤,更何況像我這樣的人,清高又正直。
作品賞析
全詩分三層。前四句集中寫自己仕宦生涯中倍受摧抑的悲憤心情。一上來先刻畫憤激的神態(tài),從“不能食”、“拔劍擊柱”、“長嘆息”這樣三個(gè)緊相連結(jié)的行為動(dòng)作中,充分展示了內(nèi)心的憤懣不平。詩篇這一開頭劈空而來,猶如巨石投江,轟地激起百丈波瀾,一下子抓住了讀者的關(guān)注。接著便敘說憤激的內(nèi)容,從“蹀躞”、“垂羽翼”的形象化比喻中,表明了自己在重重束縛下有志難伸、有懷難展的處境。再聯(lián)想到生命短促、歲月不居,更叫人心焦神躁,急迫難忍。整個(gè)心情的表達(dá),都采取十分亢奮的語調(diào);反問句式的運(yùn)用,也加強(qiáng)了語言的感情色彩。
中間六句是個(gè)轉(zhuǎn)折。退一步著想,既然在政治上不能有所作為,不如丟開自己的志向,罷官回家休息,還得與親人朝夕團(tuán)聚,共敘天倫之樂。于是適當(dāng)鋪寫了家庭日常生活的場景,雖則寥寥幾筆,卻見得情趣盎然,跟前述官場生活的苦厄與不自由,構(gòu)成了強(qiáng)烈的反差。當(dāng)然,這里寫的不必盡是事實(shí),也可能為詩人想象之辭。如果根據(jù)這幾句話,徑自考斷此詩作于詩人三十來歲一度辭官之時(shí),不免過于拘泥。
然而,閑居家園畢竟是不得已的做法,并不符合作者一貫企求伸展抱負(fù)的本意,自亦不可能真正解決其思想上的矛盾。故而結(jié)末兩句又由寧靜的家庭生活的敘寫,一躍而為牢騷愁怨的迸發(fā)。這兩句詩表面上引證古圣賢的貧賤以自嘲自解,實(shí)質(zhì)上是將個(gè)人的.失意擴(kuò)大、深化到整個(gè)歷史的層面——懷才不遇并非個(gè)別人的現(xiàn)象,而是自古皆然,連大圣大賢在所不免,這足以證明現(xiàn)實(shí)生活本身的不合理。于是詩篇的主旨便由抒寫個(gè)人失意情懷,提升到了揭發(fā)、控訴時(shí)世不公道的新的高度,這是一次有重大意義的升華。還可注意的是,詩篇終了用“孤且直”三個(gè)字,具體點(diǎn)明了像作者一類的志士才人坎坷凜冽、抱恨終身的社會根源。所謂“孤”,就是指的“孤門細(xì)族”(亦稱“寒門庶族”),這是跟當(dāng)時(shí)占統(tǒng)治地位的“世家大族”相對講的一個(gè)社會階層。六朝門閥制度盛行,世族壟斷政權(quán),寒門士子很少有仕進(jìn)升遷的機(jī)會。鮑照出身孤寒,又以“直”道相標(biāo)榜,自然為世所不容了。鐘嶸《詩品》慨嘆其“才秀人微,故取湮當(dāng)代”,是完全有根據(jù)的。他的詩里不時(shí)迸響著的那種近乎絕望的抗?fàn)幣c哀嘆之音,也不難于此得到解答。
作者簡介
鮑照(約414~466)南朝宋文學(xué)家。字明遠(yuǎn)。本籍東海(治所在今山東郯城);一說上黨(今屬山西)。他的青少年時(shí)代,大約是在京口一帶度過的。26歲時(shí)曾謁見臨川王劉義慶,毛遂自薦,初不得重視,后終得賞識,獲封臨川國侍郎,后來也做過太學(xué)博士、中書舍人之類的官。后因?qū)m廷內(nèi)部斗爭,死于亂兵之中。鮑照一生沉淪下僚,很不得志,但他的詩文,在生前就頗負(fù)盛名。詩、賦、駢文都不乏名篇,而成就最高的則是詩歌,其中樂府詩所占的比重很大,且多名篇。還擅長寫七言歌行,能吸收民歌的精華。感情豐沛,形象鮮明,并具有濃厚的浪漫主義色彩,對唐代的李白、高適、岑參等人的創(chuàng)作有一定的影響。他與謝靈運(yùn)、顏延之合稱“元嘉三大家”。有《鮑氏集》、《鮑參軍集》。
【擬行路難全文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
《擬行路難》鮑照原文注釋翻譯賞析04-13
擬行路難·其六原文及賞析10-19
詠懷魏晉阮籍全文、注釋、賞析06-28
《相思》全文、注釋、翻譯和賞析02-29
擬行路難教案02-25
魯迅《拿來主義》全文、注釋和賞析12-09
行路難原文及賞析10-11
《行路難》原文及賞析02-04
擬小山篇原文及賞析03-21