亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

翻譯

大學(xué)英語六級(jí)翻譯真題解析

時(shí)間:2021-06-21 16:04:03 翻譯 我要投稿

大學(xué)英語六級(jí)翻譯真題解析

  親愛的同學(xué)們,我是新東方在線的朱杰驊老師,下面來跟大家解析一下我們的六級(jí)考試的真題。我來一個(gè)一個(gè)句子給大家翻譯一下。回憶剛剛寫的版本,會(huì)給一個(gè)分?jǐn)?shù)分值表的列舉。

大學(xué)英語六級(jí)翻譯真題解析

  第一個(gè)句子,黃色部分全部是主干。作用是主語,我們能想到的第一個(gè)詞是effects,表示作用、影響都可以。越來越重要,我們說不要用more and more important,那個(gè)太low了,所以換成increasingly important。這個(gè)說的是什么呢?說的是什么什么越來越重要,或者說有越來越重要的作用,我們統(tǒng)一變成“playign……”

  我們來看修飾,什么作用?度假的作用。有的同學(xué)說having a vacation,沒有必要,這里度假就是假期很重要,用vacation就可以了。

  在中國人生活中,in Chinese people’s daily life,隨著這件事情的發(fā)生,隨著生活水準(zhǔn)的提高和改善,主句搞定,回憶剛剛寫的版本,和我們剛剛寫的版本有什么不一樣。

  主要是概念的表達(dá)上,比如說這個(gè)地方,十個(gè)人有九個(gè)人會(huì)寫improvement,你偏不寫,你寫的是upturn,表示的是情況好準(zhǔn),以前不太行,現(xiàn)在行了,變得更好了。生活水平的提高,有upturn表達(dá)更形象。

  第二,effects,叫影響作用,理解一下,我想表達(dá)一下在這個(gè)地方,度假對(duì)生活的積極效應(yīng),positive influences就可以了。好了,這是第一個(gè)句子。

  后面快一點(diǎn)講。剛剛講了這個(gè)句子結(jié)構(gòu),同主語,我們認(rèn)為的把前面的主語變成中國人,變成中國人把時(shí)間主要花在旅行上。來一起看一下。

  過去叫In the past,我們說同主語的情況把一個(gè)主語變成狀語。rare chances,這是一個(gè)頻率非常高的表達(dá),干什么的機(jī)會(huì)呢?go off for trip 表示從你的正常生活軌道中脫離出來,去干什么呢?去旅行。這就是放在前面了,我們變成狀語放在前面。

  好,中間有一個(gè)連接,然而,明顯是一個(gè)新的句子,所以用however來對(duì)應(yīng)“然而”。

  近年來中國的旅游業(yè)發(fā)展迅速,主語變成了中國旅游業(yè)。他說的是這幾年中國的旅游業(yè)一直在迅速的'發(fā)展,這里完成了一個(gè)動(dòng)作,而且一直在發(fā)展。這是第二個(gè)句子。

  接著往下,經(jīng)濟(jì)的繁榮和富裕的中產(chǎn)階級(jí),剛剛已經(jīng)把這個(gè)詞給大家了,關(guān)鍵在這“出現(xiàn)”,很多同學(xué)寫appearance,其實(shí)帶這里不是很準(zhǔn)確,你可以體會(huì)中文的含義,經(jīng)濟(jì)的繁榮,就是大家發(fā)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)越來越好了,emergence就是出現(xiàn)了,但是這個(gè)經(jīng)濟(jì)是慢慢給你感覺,你發(fā)現(xiàn)確實(shí)很繁榮,以及我們社會(huì)當(dāng)中,慢慢形成了一個(gè)階級(jí),叫做中產(chǎn)階級(jí),你是慢慢體會(huì)到了,動(dòng)詞你可以想到什么?哪個(gè)詞?是middle class 。

  第二個(gè)小難點(diǎn)是“引發(fā)了”“l(fā)ed”。引發(fā)了這個(gè)動(dòng)作已經(jīng)完成了,所以完成式。下面看一下,lead這里連接兩個(gè)東西,一個(gè)是經(jīng)濟(jì)繁榮這個(gè)事情,一個(gè)是中產(chǎn)階級(jí)。注意這個(gè)詞叫prompt,表示促成了這樣一個(gè)熱潮,在表達(dá)的含義上,或者說高端不高端,比前面的led好多了。

  注意前所未有的,統(tǒng)一用這個(gè)詞來保證“unprecedented”。

  首先按照正常順序,有上面這個(gè),注意國內(nèi)旅游,這個(gè)詞對(duì)于六級(jí)的同學(xué)來說是駕輕就熟的,如果做過真題,這個(gè)詞不可能不認(rèn)識(shí)。

  Not only 按照倒裝的句型處理就可以了。

【大學(xué)英語六級(jí)翻譯真題解析】相關(guān)文章:

大學(xué)英語六級(jí)翻譯真題仔細(xì)解析11-03

大學(xué)英語六級(jí)翻譯真題及答案10-17

考研英語翻譯真題及答案解析06-23

英語六級(jí)翻譯題思路解析10-22

英語六級(jí)翻譯真題:漢朝08-13

英語六級(jí)翻譯真題訓(xùn)練10-17

英語六級(jí)的翻譯真題及答案08-15

大學(xué)英語六級(jí)歷年翻譯真題及答案(2016.6)11-04

大學(xué)英語六級(jí)歷年翻譯真題及答案(2015.12)11-04