亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

英語專八句子有哪些翻譯技巧

時(shí)間:2023-09-22 10:01:00 宜歡 句子大全 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語專八句子有哪些翻譯技巧

  在平平淡淡的日常中,大家總免不了要接觸或使用句子吧,根據(jù)結(jié)構(gòu)的不同句子可以分為單句和復(fù)句。還苦于找不到好的句子?以下是小編幫大家整理的英語專八句子有哪些翻譯技巧,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

英語專八句子有哪些翻譯技巧

  英語專八句子有哪些翻譯技巧 1

  1. 確定主干

  英語句子的主干:主語--謂語

  1.1 確定主語

  1)這個(gè)地區(qū)雨水較多。

  A: It rains a lot in this area.

  B: This area sees much rain.

  C: There is much rain in this area.

  2)信不信是你自己的事。

  It is your concern whether you believe me or not.

  3)最好是等他們回來。

  It may be advisable to wait till they come back.

  4)勤能補(bǔ)拙。

  It is diligence that makes for deficiency.

  1.2 確定謂語

  1)在人際關(guān)系上我們不要太浪漫主義。

  We shouldnt be too romantic about human relationships.

  2)當(dāng)他活著一天,總要盡量多工作、多學(xué)習(xí),不肯虛度年華,不讓時(shí)間白白地浪費(fèi)掉。

  As long as they are alive, they always work and study as hard as possible, unwilling to dream their life away, let alone waste even a single moment of their lives.

  2. 語序調(diào)整

  1)釣魚是一項(xiàng)能夠陶冶性情的運(yùn)動(dòng),有益于身心健康。

  Fishing is an outdoor sport that can help cultivate your mind and it is good for our mental and physical health.

  2)我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗簾,窺見園中大千世界,一片喧鬧。

  Without being noticed, I lifted the curtain in my small room, only to spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden.

  3)一霎時(shí),一陣被人摒棄,為世所遺忘的悲憤兜上心頭,禁不住痛哭起來。

  In no time, I was thrown into a feeling of sorrowful anger at being forgotten and abandoned by the rest of the world and could not help crying my heart out.

  3. 正反轉(zhuǎn)換

  1)他光著腳進(jìn)了屋子。

  He entered the room with no shoes on.

  2)那個(gè)房間的窗戶總是關(guān)著。

  The windows of that room were never open.

  3)學(xué)習(xí)外語離不開好的詞典。

  A good dictionary is indispensable for learning a foreign language.

  4)她忍住了沒有笑出聲。

  She refrained from laughing.

  5)我不能忍受你的脾氣。

  Your temper is more than I can bear.

  4. 語態(tài)對(duì)譯

  1)考試后三日出榜。

  The list of successful examinees will be published three days after the exam.

  2)無可否認(rèn),他是對(duì)的。

  It cannot be denied that he is right.

  3)我國歷代的勞動(dòng)人民以及大政治家、大思想家等等莫不如此。(2005)

  Such examples have been set a lot by Chinese laboring people, great statesmen and thinkers of past dynasties.

  相對(duì)論是愛因斯坦提出來的。

  The theory of relativity was put forward by Einstein.

  5. 長句的翻譯

  漢語:分析性為主,句子結(jié)構(gòu)較松散。

  英語:綜合性為主,句子結(jié)構(gòu)比較嚴(yán)謹(jǐn)。

  常見漢譯英技巧:

  1)原序?qū)ψg(順譯法)

  2)分句合譯

  3)斷句分譯

  英語專八句子有哪些翻譯技巧 2

  英語專八翻譯技巧

  1.增譯法:

  指根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時(shí)候,除了少數(shù)可用英語無主句、被動(dòng)語態(tài)或“There be…”結(jié)構(gòu)來翻譯以外,一般都要根據(jù)語境補(bǔ)出主語,使句子完整。英漢兩種語言在名詞、代詞、連詞、介詞和冠詞的使用方法上也存在很大差別。英語中代詞使用頻率較高,凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關(guān)的事物時(shí),必須在前面加上物主代詞。因此,在漢譯英時(shí)需要增補(bǔ)物主代詞,而在英譯漢時(shí)又需要根據(jù)情況適當(dāng)?shù)貏h減。英語詞與詞、詞組與詞組以及句子與句子的邏輯關(guān)系一般用連詞來表示,而漢語則往往通過上下文和語序來表示這種關(guān)系。(線話英語)因此,在漢譯英時(shí)常常需要增補(bǔ)連詞。英語句子離不開介詞和冠詞。另外,在漢譯英時(shí)還要注意增補(bǔ)一些原文中暗含而沒有明言的詞語和一些概括性、注釋性的詞語,以確保譯文意思的完整?傊,通過增譯,一是保證譯文語法結(jié)構(gòu)的完整,二是保證譯文意思的明確。

  2.省譯法:

  這是與增譯法相對(duì)應(yīng)的一種翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。

  3. 轉(zhuǎn)換法:

  指翻譯過程中為了使譯文符合目標(biāo)語的表述方式、方法和習(xí)慣而對(duì)原句中的詞類、句型和語態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。具體的說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動(dòng)詞;把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語。在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把并列句變成復(fù)合句,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句。在語態(tài)方面,可以把主動(dòng)語態(tài)變?yōu)楸粍?dòng)語態(tài)。

  4. 拆句法和合并法:

  這是兩種相對(duì)應(yīng)的翻譯方法。拆句法是把一個(gè)長而復(fù)雜的句子拆譯成若干個(gè)較短、較簡單的句子,通常用于英譯漢;合并法是把若干個(gè)短句合并成一個(gè)長句,一般用于漢譯英。漢語強(qiáng)調(diào)意合,結(jié)構(gòu)較松散,因此簡單句較多;英語強(qiáng)調(diào)形合,結(jié)構(gòu)較嚴(yán)密,因此長句較多。所以漢譯英時(shí)要根據(jù)需要注意利用連詞、分詞、介詞、不定式、定語從句、獨(dú)立結(jié)構(gòu)等把漢語短句連成長句;而英譯漢時(shí)又常常要在原句的關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、主謂連接處、并列或轉(zhuǎn)折連接處、后續(xù)成分與主體的連接處,以及意群結(jié)束處將長句切斷,譯成漢語分句。這樣就可以基本保留英語語序,順譯全句,順應(yīng)現(xiàn)代漢語長短句相替、單復(fù)句相間的句法修辭原則。

  如何攻克英語專八考試

  【Mini-lecture】

  這是聽力的第一題,也是大家通常最畏難的一題。演講只播放一次,聽完才發(fā)題卡,讓大家依據(jù)原文填空。要應(yīng)對(duì)此題,平時(shí)你一定要學(xué)會(huì)速記,培養(yǎng)自己的口譯能力,靈活運(yùn)用口譯筆記符號(hào)。關(guān)于口譯筆記法,你可以和老師學(xué),看書學(xué),甚至自創(chuàng),形成自己的口譯筆記體系,這樣你才能像一名準(zhǔn)譯員一樣,基本能完全記住原文內(nèi)容。

  當(dāng)然,這個(gè)過程不是一天兩天的事,要多積累,多練習(xí)。最好每天都邊聽邊做筆記練習(xí)。我讀書那時(shí),甚至寫日記都是用自己的口譯筆記體系隨便畫兩下,但我知道我自己要表達(dá)的完整意思。

  只要這個(gè)題能過關(guān),基礎(chǔ)也有一般,其它的聽力題都好辦。

  【閱讀理解】

  閱讀理解也較難攻克;旧鲜菑耐饷侥抢锇徇^來的文章,那和China Daily 上中國人寫英語文章的感覺完全不一樣,畢竟文化不同,寫作思維不同,而且外國作者詞匯量那個(gè)大啊!所以啊,作為一名要考專八的學(xué)生,別總是泡圖書館里看China Daily了。一般大學(xué)圖書館里沒有外國報(bào)紙的話,多去網(wǎng)上看看泰晤士報(bào),衛(wèi)報(bào),每日郵報(bào)、美聯(lián)社報(bào)等等。他們都有官網(wǎng)。

  我那時(shí)看到自己喜歡的外國文章或新聞,還下攻夫翻譯出來,分享到其他網(wǎng)站上,比如譯言網(wǎng)。還和一些翻譯高手有交流,指出我的錯(cuò)誤,雖然沒賺錢,但也很滿足。

  【人文知識(shí)】

  人文知識(shí)的分容易得,但要全部拿下,也有一定難度。我是這樣做的:

  1.買一本專八的《人文知識(shí)滿分突破》,看完,背完,把題目全部做完。

  2. 遇到書上講自己感興趣的作者或作品,就查資料,或去網(wǎng)上詳細(xì)了解一翻,這樣印象深刻。

  3.我不愛看小說,但基本上拍成電影的文藝作品或人物傳記,我都看過。如《簡愛》、《羅密歐與朱麗葉》等等。邊娛樂邊學(xué)習(xí)。

  如何準(zhǔn)備改革后的英語專八

  聽力:聽力改革去掉以往的新聞聽力,考卷由原來的聽后發(fā)卷變成聽前發(fā)卷,由10個(gè)填空題變成15個(gè),增大分值,降低難度。分值25%。應(yīng)當(dāng)加重對(duì)聽力的重視,新聞不考,可以多把重點(diǎn)放在lecture上,多做點(diǎn)模擬題。推薦大家一本書,沖擊波聽力,專八出題人鄒申編的,大家可以當(dāng)做模擬題用。

  閱讀:2016年的英語閱讀是3篇閱讀,其中14道選擇題,8道簡答題。分值30%。閱讀在于個(gè)人平時(shí)的積累,在模擬題中爭取把不會(huì)的單詞弄懂,句子弄懂,找個(gè)本子摘抄下來,一般大四下學(xué)期要實(shí)習(xí)要論文要考研,都很忙,所以爭取做到效率。

  語言知識(shí):可以理解為改錯(cuò)題,增添、刪除或換詞,分值10%。這個(gè)一般來說大家都對(duì)不了多少,爭取及格的話不用當(dāng)重點(diǎn)。哈哈

  翻譯:將一段150個(gè)漢字組成的段落翻成英語,分值15%。如果大學(xué)考過筆譯證書的話可以稍微少花點(diǎn)時(shí)間,沒有的話適當(dāng)多積累點(diǎn)材料。

  寫作:給一段材料,根據(jù)材料寫作文,長度約300個(gè)單詞,分值20%。這個(gè)不追求出色良好的話把不同類型的作文背一篇,考試往里面套,評(píng)分的話大部分人都是在平均分左右,不容易拉分,所以不必用太多時(shí)間。

  建議大家多多了解一下自己的弱項(xiàng),聽力差的就去多練習(xí)聽力,閱讀差的多去做閱讀,聽力和閱讀占了一半的分值,寫作改錯(cuò)又不容易拉分,所以大家一定要把聽力閱讀做好。

  英語專業(yè)八級(jí)如何備考

  英語BBC反復(fù)聽:除了睡前,平時(shí)耳機(jī)戴上就聽吧,不必聽懂讓自己有那個(gè)語境語感,畢竟在中國再如何讀專業(yè)的外語學(xué)校也很難會(huì)一直有那個(gè)環(huán)境也不一定會(huì)一直用英語交流。除了平時(shí)的聽,還應(yīng)該專門開辟一個(gè)小時(shí)左右的靜心聽的時(shí)間,聽完一篇用幾分鐘把大意復(fù)述寫下來,BBC的書一本兩本反復(fù)聽復(fù)述然后再看內(nèi)容看完了再聽一遍看看錯(cuò)誤率再進(jìn)行下一篇;

  刷題:模擬題真題輪番刷,準(zhǔn)備一個(gè)錯(cuò)題本,錯(cuò)題整理出來再注意看答案解析。當(dāng)然,做題刷題用鉛筆,為的是反復(fù)做題避免總錯(cuò)誤在一個(gè)地方;

  翻譯:多多的看習(xí)題,不難也別想的太過花花語言,最樸實(shí)的翻譯語言就好,原意即可;

  背單詞:雖然說背單詞沒什么用,也不一定能背的下去,背了也不一定能變成自己的內(nèi)容,但總歸比不背也強(qiáng)的多。對(duì)閱讀理解會(huì)有好處,但閱讀理解若是做多了不背單詞也ok

  做閱讀題:九年義務(wù)教育經(jīng)過的朋友們對(duì)閱讀已了如指掌,其實(shí)真正難的不是題而是內(nèi)容太長閱讀速度慢加上詞匯量不多的話更是頭疼(其實(shí)不是難只是看到長篇大論很頭疼而已,相信絕對(duì)不是小編一個(gè)人如此,快餐文化下的親們肯定喜歡看圖片不愛文字的),針對(duì)這個(gè)問題小編給出的方法就是那些語文老師們的教學(xué)方法:先看問題再看文章,大概看了一遍以后把選項(xiàng)看一遍,帶著選項(xiàng)和問題去原文找答案。其實(shí)答案都在內(nèi)容中,根本無需我們自己來組成句子如何的,看不懂就只能用這個(gè)辦法去突破尤其在于那些和小編一樣看到自己不喜歡的領(lǐng)域(例如科技文體育文什么的)實(shí)在看不下去的時(shí)候,而且選擇題容易的很簡答題又基本會(huì)在文章里面無需太過擔(dān)心。和練習(xí)聽力一樣,可以選擇看一些英語文章找重點(diǎn)找中心思想,然后刷題把所有的真題模擬題最后都挑出來都做一做就自然得心應(yīng)手了;

【英語專八句子有哪些翻譯技巧】相關(guān)文章:

考研英語有哪些翻譯技巧12-06

考研英語翻譯有哪些技巧12-03

考研英語有哪些翻譯的小技巧12-04

考研英語備考有哪些翻譯技巧12-03

考研英語翻譯有哪些做題技巧12-04

考研英語翻譯提分的技巧有哪些12-05

考研英語翻譯有哪些實(shí)用技巧01-26

專八英語改錯(cuò)技巧04-23

高職高專志愿填報(bào)有哪些技巧12-01

英語專八翻譯高頻詞匯10-31