- 相關(guān)推薦
2017年6月英語四級翻譯模擬考試題
學(xué)問靠點(diǎn)滴積累,聰明靠思考練就;博學(xué)靠學(xué)習(xí)成就,創(chuàng)造靠實(shí)踐成功。以下是小編為大家搜索整理的2017年6月英語四級翻譯模擬考試題,希望對正在關(guān)注的您有所幫助!更多精彩內(nèi)容請及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
part 1
請將下面這段話翻譯成英文:
中華人民共和國成立后,文學(xué)開始繁榮。來自當(dāng)時(shí)的蘇聯(lián)(Soviet Union)和西方國家的作品大大影響了中國文學(xué)。這一時(shí)期作品的主題包括革命歷史和國家建設(shè)的`新生活。最著名的作品是《紅巖》(The Red Rock)和《茶館》。1978年改革開放后,中國文學(xué)又迎來了一次新的繁榮,中外文化交流空前繁榮。今天,中國當(dāng)代文學(xué)也越來越為各國人民所關(guān)注。
參考翻譯:
After the founding of People's Republic of China,literature began to boom.Works from Soviet Unionthen and western countries exerted a profoundinfluence on the Chinese literature.The themesexpressed in the works of this period coveredrevolution history as well as the new life of nation's construction.The best known works areThe Red Rock and Teahouse.After the Reform and Opening up in 1978,Chinese literature won anew prosperity with sino-foreign cultural exchanges flourishing as never before.Today, Chinesecontemporary literature is drawing more and more attention of the people of the world.
1.中華人民共和國成立后,文學(xué)開始繁榮:“成立”可譯為found,如“創(chuàng)辦學(xué)校” 可譯為found a school。found與動(dòng)詞find(找到)的過去式和過去分詞同形,但詞義不同,使用時(shí)需要注意。此處譯作名詞形式founding。“開始繁榮”可譯為began to boom。
2.這一時(shí)期作品的主題包括革命歷史和國家建設(shè)的新生活:這句話的主語可譯為the themes expressed in theworks of this period。謂語可譯為 cover,意思是 “包括,涵蓋”。賓語則是“革命歷史和國家建設(shè)的新生活”,其中“革命歷史” 譯為revolution history。
3.中國文學(xué)又迎來了一次新的繁榮,中外文化交流空前繁榮:“迎來”可譯為won。“中外文化交流”可譯為sino-foreign cultural exchanges。“頻繁和深入”可以用 flourishing來表示。
part 2
請將下面這段話翻譯成英文:
了解是信任的基礎(chǔ)。今天,我愿從中華文明歷史流變和現(xiàn)實(shí)發(fā)展的`角度,談?wù)劗?dāng)代中國的發(fā)展戰(zhàn)略和前進(jìn)方向,希望有助于美國人民更全面、更深入地了解中國。
四級翻譯參考答案:
Understanding leads to trust.Today,I would like to speak to you about China's development strategy and its future against the backdrop of the evolution of the Chinese civilization and China's current development endeavor.I hope this will help you gain a better understanding of China.
【6月英語四級翻譯模擬考試題】相關(guān)文章:
英語四級翻譯模擬試題09-13
英語四級翻譯模擬試題成吉思汗講解及翻譯10-26
英語四級翻譯模擬試題及解析10-06
英語四級翻譯模擬試題:秧歌07-28
英語四級《唐朝》翻譯模擬試題10-29
英語四級翻譯模擬試題:毛筆07-19
大學(xué)英語四級翻譯模擬試題07-16
英語四級翻譯模擬試題:王昭君07-11
最新英語四級翻譯考試題型預(yù)測10-26
英語四級翻譯考試全真模擬練習(xí)卷09-19