- 相關(guān)推薦
12月英語六級翻譯真題及答案
無論在學(xué)習(xí)或是工作中,我們都要用到試題,借助試題可以為主辦方提供考生某方面的知識或技能狀況的信息。還在為找參考試題而苦惱嗎?以下是小編為大家整理的12月英語六級翻譯真題及答案,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
12月英語六級翻譯真題及答案 1
在幫助國際社會于2030年前消除極端貧困過程中,中國正扮演著越來越重要的角色。
自20世紀(jì)70年代末實(shí)施改革開放以來,中國已使多達(dá)四億人擺脫了貧困。在未來五年中,中國將向其他發(fā)展中國家在減少貧困、發(fā)展教育、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化、環(huán)境保護(hù)和醫(yī)療保健等方面提供援助。
中國在減少貧困方面取得了顯著進(jìn)步,并在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長方面作出了不懈努力,這將鼓勵(lì)其他貧困國家應(yīng)對自身發(fā)展中的挑戰(zhàn)。在尋求具有自身特色的'發(fā)展道路時(shí),這些國家可以借鑒中國的經(jīng)驗(yàn)。
參考答案:
【第1篇】
China is playing an increasingly important role in helping the international community in the process of eradicating extreme poverty by 2030.
Since the implementation of reform and opening up in the late 1970s, China has helped as many as 400 million people out of poverty. In the next five years, China will provide assistance to other developing countries in poverty reduction, education development, agricultural modernization, environmental protection, health care and so on.
China has made remarkable progress in poverty alleviation, and it has made unremitting efforts in promoting economic growth. This will encourage other poor countries to cope with their own development challenges. These countries can learn from Chinas experience in seeking the path of development with their own characteristics.
【第2篇】
During the process of helping the international community to eradicate extreme poverty before 2030, China is playing an increasingly crucial role.
China has already rid as many as 400 million people of poverty since the implementation of reform and opening up in the late 1970s. In the next 5 years, China will provide other developing countries with assistance with respect to the poverty reduction, education development, agricultural modernization, environmental protection, health care and so on.
China has achieved significant progress in terms of reducing poverty and made unremitting endeavor with respect to promoting economic growth, which will encourage other poor countries to cope with the challenges in the course of their own development. These nations can learn from the experience of China when seeking development roads with their own traits.
重點(diǎn)詞匯:
消除極端貧困 eradicate extreme poverty
醫(yī)療保健 health care
減少貧困poverty alleviation
不懈努力unremitting efforts
具有自身特色 with their own characteristics
12月英語六級翻譯真題及答案 2
最近,中國政府決定將其工業(yè)升級,中國現(xiàn)在涉足建造高速列車、遠(yuǎn)洋船舶、機(jī)器人,甚至飛機(jī)。不久前,中國獲得了在印度尼西亞(Indonesia)建造一條高鐵的合同;中國還與馬來西亞(Malaysia)簽署了為其提供高速列車的合同。這證明人們信賴中國造產(chǎn)品。
中國造產(chǎn)品越來越受歡迎。中國為此付出了代價(jià),但這確實(shí)有助于消除貧困,同時(shí)還為世界各地的.人們提供了就業(yè)機(jī)會。這是一件好事,值得稱贊。下次你去商店時(shí),可能想看一看你所購商品的出產(chǎn)國名。很有可能這件商品是中國造的。
參考答案:
【第1篇】
Recently, the Chinese government decided to upgrade its industry. China is now involved in the construction of high-speed trains, ocean-going vessels, robots, and even aircrafts. Not long ago, China obtained the contract for construction of a high-speed rail in Indonesia. It has also signed a contract with Malaysia to provide high-speed trains. This proves that people have faith in China-made products.
China-made products are gaining popularity, for which China has paid a price. However, it does contribute to the eradication of poverty and also, in the meantime, provide employment opportunities for people around the world. This is a good deed which is commendable. You may want to take a look at the purchased goods for the name of the producing country next time you go to the store. Most probably the product is made in China.
【第2篇】
A decision has been made recently by Chinese government to upgrade its industrial structure , which now covers the manufacturing of high-speed trains, ocean-going vessels, robots and even airplanes. Not long ago, China won a contract to build a high-speed rail in Indonesia; another one was signed with Malaysia to provide the latter with
high-speed trains, both proving that Chinese products have gained credibility and are enjoying increasing popularity all around the world.
Cost being paid, Chinese industry dose contribute to eliminating domestic poverty and increasing job opportunities abroad, which deserves praise. The next time you go shopping, check the place of origin of your purchase , which is most probably from China.
重點(diǎn)詞匯:
高速列車 high-speed train
遠(yuǎn)洋船舶 ocean-going vessel
消除貧困 eradication of poverty
12月英語六級翻譯真題及答案 3
在中國,父母總是竭力幫助孩子,甚至為孩子做重要決定,而不管孩子想要什么,因?yàn)樗麄兿嘈胚@樣做是為孩子好。結(jié)果,孩子的成長和教育往往屈從于父母的意愿。如果父母決定為孩子報(bào)名參加一個(gè)課外班,以增加其被重點(diǎn)學(xué)校錄取的機(jī)會,他們會堅(jiān)持自己的決定,即使孩子根本不感興趣。然而在美國,父母可能會尊重孩子的.意見,并在決策時(shí)更注重他們的意見。中國父母十分重視教育或許值得稱贊。然而,他們應(yīng)該向美國父母學(xué)習(xí)在涉及教育時(shí)如何平衡父母與子女間的關(guān)系。
參考答案:
【第1篇】
In China, parents are always trying to help their children. They even help make important decisions regardless of what their children want, because they believe that it is for the good of the children. As a result, the growth and education of the children tend to succumb to the wishes of their parents.
If the parents decide to sign up extra-curricular classes for their children in order to increase their chances of being admitted to key schools, they would stick to their decisions, even if the children simply are not interested in them at all.
However, in the United States, parents are likely to respect the views of the children, and pay more attention to their ideas in decision-making.
It is probably commendable that Chinese parents attach great importance to education. However, when it comes to education, they should learn from American parents on how to balance the relationship between parents and children.
【第2篇】
Parents in China are always trying to help their children, even to make the most important decision for them, regardless of what the children really want, because parents believe it’s all for the benefit of their children. This has led to the result that the children’s growth and education tend to give way to their parents’wishes. Once the parents decide to sign up an afterschool class for their children in order to increase their chance of being admitted to a good school, they will stick on their decision, even their children have no interest in it at all.In America, however, parents tend to respect their children, especially when making decisions. Perhaps it is commendable that Chinese parents lay much importance on education, but Chinese parents still need to keep the balance between the parents and children in the perspective of education as the American parents do.
重點(diǎn)詞匯:
課外班extra-curricular classes
決策decision-making
12月英語六級翻譯真題及答案 4
泡臘八蒜是中國北方,尤其是華北地區(qū)的一種習(xí)俗。顧名思義,就是在陰歷臘月初八的`這天來泡制大蒜。其實(shí)材料非常簡樸,就是醋和大蒜瓣兒。做法也是極其簡樸,將剝了皮的蒜瓣兒放到一種可以密封的罐子、瓶子之類的容器里面,然后倒入醋,封上口放到一種冷的地方。慢慢地,泡在醋中的蒜就會變綠,最終會變得通體碧綠的,如同翡翠碧玉。老北京人家,一到臘月初八,過年的氣氛一天勝過一天,華北大部分地區(qū)在臘月初八這天有用醋泡蒜的習(xí)俗。
譯文參照:
Laba garlic bulbs in the north,particularly in North China,a custom. As the name suggests,at the eighth daytime of the twelfth lunar day the Chinese people are apt to cook garlic.In fact,the materials is very easy, that is,vinegar and garlic petal.Approach is extremely simple too,the rinded garlic cloves can be sealed into a jar,flasks and the favor inside the container,then pour vinegar,sealed port into a cold location. Slowly, the garlic drenched in vinegar ambition turn green,and finally transform entire body green as emerald jade.Old Beijing human,1 to the eighth daytime of the twelfth lunar month,one day outdo the air of Chinese New Year day in most parts of north China this day be serviceable in the eighth day of the twelfth lunar month vinegar and garlic bulbs custom.
12月英語六級翻譯真題及答案 5
蘇珊因車禍?zhǔn)チ穗p腿。有一段時(shí)間,她真的不知如何面對自己再也不能行走的事實(shí)。一天,蘇珊在瀏覽書籍時(shí),被一個(gè)真實(shí)的故事吸引住了。那個(gè)故事生動的描寫了一個(gè)殘疾女孩是如何成為一位作家的`。蘇珊讀后深受鼓舞,決心盡可能的多讀書,而且,她還想寫關(guān)于自己的童年故事。蘇珊開始相信,她最終也會成為一個(gè)有用的人生活下去。
Susan lost her legs because of a car accident. For a time, she did not know how to face up to the reality that she would never be able to walk again.
One day, while scanning books, a true story drew her attention. It described vividly how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan was determined to read as much as possible, and what is more, she wanted to write stories about her own childhood.Susan began to feel that she would finally be able to lead a useful life, too.
【12月英語六級翻譯真題及答案】相關(guān)文章:
大學(xué)英語六級歷年翻譯真題及答案(2015.12)03-28
6月英語六級翻譯真題答案(卷二)09-26
2014年6月英語六級翻譯真題及答案03-28
大學(xué)英語六級翻譯題及答案03-28
大學(xué)英語六級聽力真題及答案03-28
大學(xué)英語六級閱讀真題及答案03-26
6月英語六級翻譯真題預(yù)測09-28