亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

試題

12月英語六級翻譯備考習(xí)題

時(shí)間:2024-06-11 19:13:31 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2016年12月英語六級翻譯備考習(xí)題

  英語六級考試中,翻譯部分總分為106.5分,占六級總分的15%,下面是yjbys網(wǎng)小編提供給大家關(guān)于英語六級翻譯備考習(xí)題,希望對同學(xué)們的備考有所幫助。

2016年12月英語六級翻譯備考習(xí)題

  翻譯習(xí)題一:玉器

  請將下面這段話翻譯成英文:

  中國人對玉(jade) —向有著特殊的尊愛之情,從而延伸發(fā)展出一種優(yōu)秀而古老的玉石文化。作為配飾供人賞玩是玉器的原始功能之一,也是玉器最廣泛的一種用途。玉器作為一種文物,它也是歷史的見證,有著不可復(fù)制的唯一性,更為當(dāng)今世人所器重。玉器從一種美化生活的裝飾品,到簡單的生產(chǎn)工具,然后被融入各種禮節(jié)(ritual)內(nèi)容,被人格化、道德化,繼而被看成是財(cái)富的象征、宗教圖 騰(totem)的崇拜……這些無不反映出中國傳統(tǒng)文化和中華民族愛玉的心理。

  參考譯文:

  Chinese people always show special respect and love for jade, thus deriving and excellent and ancient jade culture. Being used for decoration and admiration is one of the original functions of jade, and is also the most widely used one. As a cultural relic,jade is also the witness of history,the uniqueness of which cannot be copied,making it valued more by people around the world today. From ornaments that beautify our life,to simple instrument of production, and then being integrated into a variety of rituals, jade has been personified, moralized and further regarded as a symbol of wealth and worship for religious totems…All of these reflect Chinese traditional culture and Chinese people s love for jade.

  1.延伸發(fā)展出:即“衍生出”,翻譯時(shí)可以使用derive—詞來表達(dá)。

  2.配飾供人賞玩:“配飾”可譯為decoration, “賞玩”可譯為admiration。

  3.歷史的見證:可譯為the witness of history。

  4.美化生活的裝飾品:可譯為ornaments that beautify our life。

  5.融入:可譯為integrate into或blend into。

  6.被人格化、道德化:可譯為be personified and moralized。

  7.宗教圖騰的崇拜:可譯為worship for religioiis totems。

  8.反映出:可譯為reflect,或者使用mirror—詞來表達(dá)。

  翻譯習(xí)題二:火車票實(shí)名制

  請將下面這段話翻譯成英文:

  長期以來,火車運(yùn)力不足導(dǎo)致的車票嚴(yán)重短缺(尤其在春運(yùn)期間)一直是個令人頭疼的問題。這種狀況因票販子(scalper)囤積(stockpile)和和高價(jià)倒賣(resell at higher prices)火車票而加劇。為此,政府試行并最終在全國范圍內(nèi)實(shí)行了火車票實(shí)名制(name—basedtrainticket system)。該制度要求乘客在購買火車票和乘坐火車時(shí),需要進(jìn)行個人真實(shí)姓名和身份的登記和驗(yàn)證。該制度對于打擊票販子的違法行為起到了顯著的作用,同時(shí)對控制鐵路沿線上的各種犯罪行為、保障乘客的合法權(quán)益也有一定的作用。

  It has long been a headache that inadequate railway service results in severe ticket shortages notably(especially during the Spring Festival). The situation was worsened as scalpers stockpiled tickets and resold them at higher prices for fat profit margins. For this reason, the name-based train ticket system was piloted and finally implemented nationwide.

  The system requires passengers to have their real names and identities registered and checked when they buy the train tickets and board trains, which plays a significant role in cracking down on the illegal activities of scalpers. Meanwhile, it also has some effect on reining in various criminal acts and safeguarding passengers' lawful rights and interests.

【12月英語六級翻譯備考習(xí)題】相關(guān)文章:

2016年12月英語六級翻譯基礎(chǔ)備考習(xí)題09-29

英語六級聽力備考習(xí)題08-25

2016英語六級翻譯備考:節(jié)日10-02

大學(xué)英語六級翻譯考試習(xí)題04-23

2016英語六級考試翻譯備考要點(diǎn)09-24

2016英語六級翻譯備考:潮流詞匯08-08

2017英語六級考試詞匯備考習(xí)題及答案08-25

英語六級備考閱讀理解習(xí)題訓(xùn)練201709-15

2016年12月英語六級翻譯習(xí)題08-27

英語六級閱讀理解備考練習(xí)題08-19