亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

試題

12月英語六級翻譯考前預測試題

時間:2024-08-03 21:44:24 試題 我要投稿
  • 相關推薦

2016年12月英語六級翻譯考前預測試題

  距離2016年12月大學英語六級考試越來越近了,大家備考準備得怎樣了呢?下面是yjbys網(wǎng)小編提供給大家關于英語六級翻譯考前預測試題,希望對同學們的備考有所幫助。

2016年12月英語六級翻譯考前預測試題

  英語六級翻譯考前預測試題一:

  請將下面這段話翻譯成英文:西部支教(volunteering to teach in the west)對于促進當?shù)亟逃徒?jīng)濟發(fā)展有著重要意義。大學生到西部支教,對農(nóng)村的孩子不僅僅進行書本知識的教學,更重要的是通過組織安排一些活動,寓教于樂,希望對他們未來的學習和生活有所啟發(fā)和引導,并激發(fā)他們學習的動力和對外面發(fā)達城市的向往,促使他們進步。此外,大學生也會把新的觀念和思想帶到農(nóng)村去。去西部支教還能培養(yǎng)當代大學生的社會責任感和社會公益心,在一定程度上,緩解了西部地區(qū)教師短缺的壓力。

  參考翻譯:

  Volunteering to teach in the west is significant for the improvement of local education and the economic development.The college students who volunteer to teach in the west not only impart academic knowledge to children in rural areas,but more importantly,through a number of activities to combine teaching and entertainment,they hope to provide inspiration and guidance for the children about their future study and life.They also want to motivate the children in rural areas to study,evoke their desire for going to developed cities outside and help them make progress.In addition,the college students will bring new ideas and thoughts to the countryside.Volunteering to teach in the west can also help college students develop a sense of social responsibility and contributing to public benefit.To a certain extent,it also eases the shortage of teachers in the western regions.

  翻譯講解:

  1.大學生:可譯為college students,也可譯為undergraduates.2.通過組織安排一些活動,寓教于樂:合并譯為through a number of activities to combine teaching and entertainment.3.激發(fā)他們對…的向往:可譯為evoke their desire for…4.社會公益心:可譯為a sense of social welfare.5.在一定程度上:可譯為to a certain extent或up to a point.

  英語六級翻譯考前預測試題二:

  請將下面這段話翻譯成英文:偶像崇拜(idol worship)問題,是人們成長過程中的熱門話題。處于人生蛻變期的青少年,身心急速發(fā)展往往會造成適應上的困難和情緒上的失衡,此時若能有良好的楷模作為效仿的對象,再加上家長的正確引導,有助于青少年的成長與發(fā)展。人生是一個不斷模仿、學習與創(chuàng)新的歷程。孩子在成長的過程中,需要家長的引導與友伴的激勵。偶像崇拜的正確引導,有助于良好行為的塑造,了解它、接受它并應用它,才是積極之道。

  翻譯

  Idol worship is a hot topic during the growth of a person.In the changing period of juveniles' life,rapid development of body and psychology often leads to difficulty in adaption and imbalance in emotion.In this period,a good example to follow and parents'proper guidance are helpful for juveniles'growth and development.Life is a process of constant imitation,learning and innovation.During the process of growth,juveniles need parents'guidance and friends'encouragement.Guided properly,idol worship is helpful in shaping good behaviors.For idol worship,knowing it,accepting it and applying it is a positive way.

  翻譯講解

  1.熱門話題:可譯為hot topic,也可譯為hot issue.2.青少年:可譯為juveniles.也常用teenagers,指13歲到19歲的年輕人。3.適應上的困難和情緒上的失衡:可譯difficulty in adaption and imbalance in emotion.4.在成長的過程中:可譯為During the process of growth.5.正確引導:可譯為(be) guided properly,即“恰當?shù)匾龑?rdquo;。

【12月英語六級翻譯考前預測試題】相關文章:

大學英語六級翻譯考前預測07-30

2016英語六級翻譯話題考前預測題10-26

2023年12月英語六級翻譯考前的預測題11-01

2024年英語六級翻譯沖刺預測試題10-24

2017英語六級考前沖刺預測題08-15

專八英語閱讀理解試題考前預測練習05-08

2016年英語六級考前精選試題11-02

英語六級翻譯練習試題07-18

英語六級翻譯考試押題預測10-28

證券從業(yè)資格《市場基礎》考前的預測試題10-26