亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

試題

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)《古代印刷術(shù)》

時(shí)間:2024-09-22 11:29:17 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)《古代印刷術(shù)》

  我們知道中國(guó)古代文化是大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯的?純(nèi)容,下面,小編就為大家送上一篇2017大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)《古代印刷術(shù)》,供大家練習(xí)。

2017大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)《古代印刷術(shù)》

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  印刷術(shù)發(fā)明之前,想出版新書的學(xué)者必須一字一字地抄寫。北宋時(shí)期,經(jīng)過多年的實(shí)驗(yàn),畢昇發(fā)明了活字印刷術(shù)(movable-type printing)。他把漢字刻在一小塊泥胚(pieces of clay)上,加熱漢字直到其變成硬的活字。印書時(shí),人們按順序?qū)⒒钭謹(jǐn)[在一起,印出印跡。印刷完后,他們把字分開,以后重復(fù)使用。這種方法既經(jīng)濟(jì)又省時(shí)。中國(guó)的活字印刷術(shù)首先向東傳至朝鮮和日本,之后向西傳至波斯(Persia)和埃及,最后傳遍全球。活字印刷術(shù)的發(fā)明大大促進(jìn)了世界各國(guó)的文化交流。

  參考翻譯

  Before printing was invented,a scholar had to copy characters one by one if he wanted to publish a new book.During the Northern Song Dynasty, Bi Sheng invented the movable-type printing after many years of experimentation.He engraved the characters on small pieces of clay,and heated them until they became hard movable characters.When printing a book,people placed the moveable characters in order into a whole block and then ran off a print.After printing, they took the block apart and reused the characters later.This method was both economical and time-saving.China's movable-type printing first spread eastward into Korea and Japan,then westward into Persia and Egypt,and at last,around the world.The invention of movable-type printing greatly promoted the cultural exchanges among countries all over the world.

  附:大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧之句式多樣

  可以有選擇性地運(yùn)用倒裝結(jié)構(gòu)、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、否定句、虛擬語(yǔ)氣、比較結(jié)構(gòu)、從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等句型,讓句式結(jié)構(gòu)更加豐富多彩。

  例:正是通過絲綢之路,中國(guó)的造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)等四大發(fā)明才被引介到世界各地。

  一般譯文:The Silk Road introduced four Chinese inventions to the world. They were papermaking, gunpowder, compass and printing.

  高分譯文:It was through the Silk Road that the four great inventions of ancient China, namely papermaking, gunpowder, compass and printing, were introduced to the world.

  點(diǎn)評(píng):“一般譯文”為兩個(gè)主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的簡(jiǎn)單句,“高分譯文”將其整合成了一個(gè)被動(dòng)句。把“正是……才……”處理成了“It was… that…”的強(qiáng)調(diào)句型,并將“造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)”處理成了插入語(yǔ)“namely papermaking, gunpowder, compass and printing”。

【大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)《古代印刷術(shù)》】相關(guān)文章:

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯考前預(yù)測(cè)07-30

英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)話題09-19

英語(yǔ)六級(jí)翻譯考試押題預(yù)測(cè)10-28

2016下半年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題10-07

2016年12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)07-03

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)寫作預(yù)測(cè)08-18

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)作文預(yù)測(cè)08-21

2016年12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題10-05

2016英語(yǔ)六級(jí)翻譯話題考前預(yù)測(cè)題10-26

6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題預(yù)測(cè)09-28