亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

試題

下半年英語(yǔ)CET6考場(chǎng)樣題訓(xùn)練

時(shí)間:2024-11-13 23:47:10 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017年下半年英語(yǔ)CET6考場(chǎng)樣題訓(xùn)練

  No man is born wise or learned.以下是小編為大家搜索整理的2017年下半年英語(yǔ)CET6考場(chǎng)樣題訓(xùn)練,希望能給大家?guī)?lái)幫助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

2017年下半年英語(yǔ)CET6考場(chǎng)樣題訓(xùn)練

  part 1

  2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):承德避暑山莊

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  承德避暑山莊(the Chengde Mountain Resort)是淸代皇帝避暑和處理政務(wù)的場(chǎng)所。它的最大特色是山中有園,園中有山。避暑山莊宮殿區(qū)位于湖泊南岸,地形(terrain)平坦,是皇帝處理朝政、舉行慶典和生活起居的地方。整個(gè)山莊東南多水,西北多山,是中國(guó)自然地貌的縮影(microcosm)。山莊整體布局巧用地形,與其他園林相比,有其獨(dú)特的風(fēng)格。山莊的建筑既具有南方園林的特點(diǎn),又多沿襲北方常用的手法,成為南北建筑藝術(shù)完美結(jié)合的典范。

  參考翻譯:

  The Chengde Mountain Resort was a place for emperors in the Qing Dynasty to spend the summer time and deal with the administrative affairs.Its most prominent feature is the gardens and mountains embodying each other.The palace area of the Mountain Resort is located at the south of the lake on flat terrain.The emperor lived, handled state affairs and held celebrations there.The Mountain Resort is a microcosm of China's natural landscape,with a great deal of water as in southeast China, and a great number of mountains as in northwest China.The overall layout of the Mountain Resort makes good use of the terrain, and has its unique style compared with other Chinese gardens.The architectural style of the Mountain Resort not only draws some features from southern gardens but also follows some common practices of northern architecture, modeling a perfect combination of southern and northern architectural art.

  1.避暑和處理政務(wù):其中“避暑”可理解為“度過(guò)夏天”,故譯為spend the summer time;“處理政務(wù)”譯為deal withadministrative affairs。

  2.山中有園,園中有山:可譯為the gardens andmountains embodying each other。

  3.舉行慶典:可譯為hold celebrations。

  4.整個(gè)山莊東南多水,西北多山,是中國(guó)自然地貌的縮影:此處主句為“山莊是中國(guó)自然地貌的縮影”,可譯為T(mén)he Mountain Resort is a microcosm of China's naturallandscape…“東南多水,西北多山”可作伴隨狀語(yǔ),譯為with引導(dǎo)的復(fù)合結(jié)構(gòu),即with a great deal ofwater as in southeast China, and a great number of mountains as in northwest China。

  5.巧用地形:其中“巧用”即“充分利用”,可譯為make good use of。

  6.與其他園林相比,有其獨(dú)特的風(fēng)格:可譯為has its unique style compared with other Chinesegardens.其中 “compared”為過(guò)去分詞作狀語(yǔ)。

  7.具有南方園林的特點(diǎn):即“源自南方園林的特點(diǎn)”,譯為some features from。

  8.沿襲北方常用的手法:其中“沿襲”可譯為follow; “常用的手法”可譯為common practice。

  9.成為南北建筑藝術(shù)完美結(jié)合的典范:其中“…的完美結(jié)合”可用a perfect combination of...表達(dá)。

  part 2

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  喜馬拉雅山(The Himalayas)被稱(chēng)為“雪的故鄉(xiāng)”,位于青藏髙原(Qinghai-Ti bet Plateau)的南面,西起帕米爾高原(thePamirs),東到雅魯藏布江(Yariung Zangbo River)大拐彎處。東西長(zhǎng)2450多千米,南北寬200~350千米,平均海拔6000多米。喜馬拉雅山由110多座海拔7000米以上的山峰組成。其中,珠穆朗瑪峰(Mount Qomolangma)海拔8848米,是世界第一高峰,位于中國(guó)與尼泊爾的邊界處。喜馬拉雅山脈是世界上最年輕的山脈,因?yàn)樗嬲霈F(xiàn)也就只有幾十萬(wàn)年的時(shí)間,現(xiàn)在它還在不斷地增長(zhǎng)。

  參考翻譯:

  The Himalayas, also known as “the Hometown of Snow”,lie to the south of the Qinghai-Ti bet Plateau and and start from the Pamirs in the west to the great turning point of the Yarlung Zangbo River in the east. From east to west, the mountains are over 2,450 kilometers long and from south to north, they are 200-350 kilometers wide, with an average altitude of over 6,000 meters. The Himalayas consist of more than 110 mountains which are over 7,000 meters high. Among them, Mount Qomolangma is the highest mountain in the world, with an altitude of 8,848 meters, located on the border of China and Nepal.The Himalayan range is the youngest mountain range in the world because it has only been in existence for several hundred thousand years, and it is still growing!

  1.雪的故鄉(xiāng):可譯為the Hometown of Snow。

  2.位于:即lie to,還可以用lie in或be located in表達(dá)。

  3.招彎處:可譯為turning point。

  4.平均海拔:可譯為average altitude。altitude即“海拔”。

  5.位于...的邊界處:可使用詞組be located on the borderof...來(lái)表達(dá)。

【下半年英語(yǔ)CET6考場(chǎng)樣題訓(xùn)練】相關(guān)文章:

英語(yǔ)CET6聽(tīng)力考試備考訓(xùn)練題07-25

2017下半年英語(yǔ)CET4精選寫(xiě)作樣題訓(xùn)練10-20

2017年大學(xué)英語(yǔ)CET6詞匯與語(yǔ)法精選訓(xùn)練題07-22

英語(yǔ)六級(jí)CET6選詞填空訓(xùn)練題附答案08-04

大學(xué)英語(yǔ)CET6翻譯題型訓(xùn)練201709-23

歷年商務(wù)英語(yǔ)考試中級(jí)樣題訓(xùn)練07-01

商務(wù)英語(yǔ)高級(jí)試題閱讀部分樣題訓(xùn)練07-12

全國(guó)英語(yǔ)CET6閱讀真題重演06-24

2024下半年cet6詞匯選擇題練習(xí)06-28

2017年英語(yǔ)四級(jí)備考聽(tīng)力樣題訓(xùn)練09-16