- 相關(guān)推薦
2023年三級(jí)翻譯資格考試口譯試題附參考答案
無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),我們最不陌生的就是試題了,試題是學(xué);蚋髦鬓k方考核某種知識(shí)才能的標(biāo)準(zhǔn)。什么樣的試題才是科學(xué)規(guī)范的試題呢?以下是小編幫大家整理的2023年三級(jí)翻譯資格考試口譯試題附參考答案,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
三級(jí)翻譯資格考試口譯試題附參考答案 1
The Asian economic crisis has put many companies on the edge. Many have been forced to change the way they do business. The old attitude that employees follow instructions and are unable to make decisions or act on their own initiative① leads to underused② people.
The key to increasing employee productivity is through effective management. Managers must recognize that getting employees involved in the solution boost morale③。 The decision making process should be pushed down the ladder. The focus of future organizations will shift to employee involvement, rather than power and control.
難點(diǎn)提示
①主動(dòng)地
、谖闯浞掷玫
③士氣
參考譯文:
亞洲金融危機(jī)使很多公司面臨崩潰的邊緣。很多公司被迫改變經(jīng)營(yíng)的`方式。老一套的態(tài)度,即員工聽(tīng)從指揮,而不能自做主張或獨(dú)斷獨(dú)行,常常使得員工不能人盡其才。
提高員工生產(chǎn)力的關(guān)鍵是通過(guò)有效的管理。管理者們必須認(rèn)識(shí)到,讓員工參與解決問(wèn)題可以鼓舞士氣。決策程序應(yīng)該下放。未來(lái)組織機(jī)構(gòu)的重心將轉(zhuǎn)向員工參與,而不是權(quán)力和控制。
三級(jí)翻譯資格考試口譯試題附參考答案 2
The “standard of living” of a country means the average person’ s② share of the goods and services which the country produces. A country’ s standard of living, therefore, depends first and foremost on its capacity to produce wealth. “Wealth” in this sense is not money, for we do not live on ② money but on things that money can buy: “goods” such as food and clothing, and “services” such as transport and entertainment.
A country’s capacity to produce wealth depends upon many factors, most of which have an effect on one another. Wealth depends to a great extent upon a country’s natural resources, such as coal, gold, and other minerals, water supply and so on. Some regions of the world are well supplied with coal and minerals, and have a fertile soil and a favorable climate; other regions possess none of them.
難點(diǎn)提示:
、僖话闳耍
②靠……為生
參考譯文:
任何一個(gè)國(guó)家的生活水平,指的是那個(gè)國(guó)家生產(chǎn)的產(chǎn)品和提供的服務(wù)為普通老百姓分享的情況。因此,一個(gè)國(guó)家的生活水平,首先取決于它創(chuàng)造財(cái)富的能力。在這個(gè)意義上,財(cái)富并不是指金錢,因?yàn)槲覀兩婵康牟皇清X,而是靠錢能買到的東西:比如食物和衣服這些“產(chǎn)品”,交通和娛樂(lè)這些“服務(wù)”。
一個(gè)國(guó)家創(chuàng)造財(cái)富的能力取決于很多因素,其中大部分因素相互作用。財(cái)富在很大程度上依賴于一個(gè)國(guó)家的自然資源,比如煤礦、金礦和其他礦物質(zhì)、水源等等。世界上有些地區(qū)煤礦和礦物質(zhì)的儲(chǔ)量豐富,土壤肥沃,氣候適宜,其他地區(qū)卻一樣都不具備。
拓展:翻譯專業(yè)資格考試之口譯三級(jí)考試大綱
一、總論
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)口譯三級(jí)考試設(shè)口譯綜合能力測(cè)試和口譯實(shí)務(wù)測(cè)試,翻譯專業(yè)資格考試口譯三級(jí)考試大綱。
(一)考試目的
檢驗(yàn)測(cè)試應(yīng)試者的口譯實(shí)踐能力是否達(dá)到準(zhǔn)專業(yè)譯員水平。
(二)考試基本要求
1、掌握5000個(gè)以上英語(yǔ)詞匯,英語(yǔ)方法《翻譯專業(yè)資格考試口譯三級(jí)考試大綱》。
2、初步了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)。
3、勝任一般場(chǎng)合的交替?zhèn)髯g。
二、口譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者的`聽(tīng)力理解及信息處理的基本能力。
(二)考試基本要求
1、掌握本大綱要求的英語(yǔ)詞匯。
2、具備一般場(chǎng)合所需要的英語(yǔ)聽(tīng)力、理解和表達(dá)能力。
三、口譯實(shí)務(wù)
(一)考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者的聽(tīng)力理解、記憶、信息處理及語(yǔ)言表達(dá)能力。
(二)考試基本要求
1、發(fā)音正確,吐字清晰。
2、語(yǔ)流順暢,語(yǔ)速適中。
3、能夠運(yùn)用口譯技巧,傳遞原話信息,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。
4、無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤。
【三級(jí)翻譯資格考試口譯試題附參考答案】相關(guān)文章:
英語(yǔ)三級(jí)翻譯口譯實(shí)踐試題08-16
翻譯資格考試三級(jí)精選口譯句子08-15
英語(yǔ)翻譯資格考試三級(jí)口譯快速提分試題08-06
翻譯資格考試中級(jí)口譯練習(xí)輔導(dǎo)試題09-10
教育部全國(guó)翻譯資格考試口譯試題10-30
2017年11月英語(yǔ)三級(jí)翻譯試題口譯訓(xùn)練07-17
翻譯考試初級(jí)口譯試題及答案06-21
英語(yǔ)翻譯高級(jí)口譯試題11-03