- 相關(guān)推薦
公共英語等級考試口語練習
歷史總在重演。
History repeats itself.
Another war started. (又一場戰(zhàn)爭開始了。)
History repeats itself. (歷史總在重演。)
禍不單行,福無雙至。
When it rains, it (always) pours.
功夫不負有心人。
Where there's a will, there's a way. *有堅強的意志和決心的話,無論有多大的困難都能克服。
行動比語言更響亮。
Actions speak louder than words.
(錢財?shù)?來得容易去得快。
Easy come, easy go. *輕易得來的錢財,是不被珍惜的。來得容易,去得也容易。
血濃于水。
Blood is thicker than water.
有其父必有其子。
Like father, like son. *父子相似的意思。
Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)
戀愛和戰(zhàn)爭都是不擇手段的。
All's fair in love and war. *在戀愛和戰(zhàn)爭中任何策略都是正當?shù)摹?/p>
美貌不過一張皮。
Beauty is only skin deep. *“再漂亮的美女削去一層皮后就和丑女無二樣”,即“看人不能只看外表而要重視內(nèi)涵”。
Beauty is but skin deep.
東西總是人家的好。
The grass is always greener on the other side (of the fence). *直譯是“(籬笆)那邊的草總是綠的”。
不勞則不獲。
You cannot make an omelet without breaking eggs. *直譯是“不打碎雞蛋就做不成蛋包飯”。意思是做任何事如果不努力,不付出犧牲,不投資的話,是得不到結(jié)果的。
流水不腐,戶樞不蠹。
A rolling stone gathers no moss. *不斷活動的石頭是不會長上像青苔這類東西的。即“能不斷保持新鮮”。也可以把它看做相反的意思,“不斷變換工作和搬家的人,沒有熟練的事情,也存不下錢”。
患難見真情。
A friend in need is a friend indeed. *in need “遇到難處,貧窮”,indeed 是“真正的”,這兩個詞押韻,給人以節(jié)奏感。
只會工作不會玩的人是沒意思的人。
All work and no play makes Jack a dull boy. *這句可以譯成“只讓學習不讓玩的孩子會變成愚蠢的孩子”。
事實勝于雄辯。
The proof of the pudding is in the eating. *直譯是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不實際去試試,是不會知道它的真正的價值”。
歲月不待人。
Time and tide wait for no man. *tide 是“潮水”,此處與time同義,表示時間。
越快越好。
The sooner, the better.
When should I come over? (什么時候來合適?)
The sooner, the better. (越快越好。)
正好。
On the nose.
How many people came to the party? (有多少人來參加晚會?)
A hundred people, on the nose. (正好100人。)
Exactly.
On the dot.
【公共英語等級考試口語練習】相關(guān)文章:
17年公共英語等級考試四級口語備考練習03-30
全國英語等級考試三級口語練習03-27
公共英語等級考試寫作的練習參考技巧11-28
英語等級考試pets一級口語專項練習05-08
pets二級公共英語等級考試口語對話11-24
英語等級考試口語訓練04-23
2024全國英語等級考試四級口語練習輔導09-20