亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

翻譯資格

專有名詞和事物名詞的翻譯方法

時間:2024-08-26 14:55:45 偲穎 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

專有名詞和事物名詞的常用翻譯方法

  名詞,是詞類的一種,屬于實詞。名詞和動詞是人類語言中最早出現(xiàn)的、不可或缺的兩個基本詞類。下面是小編收集整理的專有名詞和事物名詞的常用翻譯方法,歡迎閱讀與收藏。

  翻譯方法:

  一、諧音加表意法

  諧音加表意法就是先將原詞音譯過來,然后再在音譯詞的后邊加上一個原詞中沒有的、表示此物所屬類別的名詞,從而使譯詞的意思更加明朗。這種方法主要用來翻譯事物名詞,如vermouth,首先音譯此詞為“味美思”,然后再在其后加上一個原詞中沒有的、表示此物所屬類別的名詞“酒”,這樣我們就得到了一個意思較為明朗的諧音加表意的譯詞“味美思酒”。同理:

  cigar譯為雪茄煙; polka譯為波爾卡舞;

  flannel譯為法蘭絨; carbine譯為卡賓槍。

  二、部分諧音部分表意法

  這種方法就是在兩個或兩個以上英語單詞中,將其中的一部分諧音,而將另一部分表意,從而得到一個完整的譯詞或詞組。如neon sign,將其中的neon音譯為“霓虹”,將剩下的sign意譯為“燈”,合并之,我們就得到了一個完整的部分諧音部分表意的漢語譯詞“霓虹燈”。同理,tung oil譯為桐油(“桐”諧音,“油”表意);New Zealand譯為新西蘭(“新”表意,“西蘭”諧音);motor cycle譯為摩托車(“摩托”諧音,“車”表意); New Delhi譯為新德里(“新”表意,“德里”諧音)

  需要注意的是,諧音加表意法和部分諧音部分表意法初看似乎一樣,但實際上它們有區(qū)別:諧音加表意法是對一個詞而言的,我們首先把這個詞音譯過來,然后再在其后加一個原詞中沒有的詞,如ballet,我們先將之音譯為“芭蕾”,然后再在其后加一個表示此物所屬類別的名詞“舞”,這樣我們就得到了一個意思比較明朗的諧音和表意的譯詞“芭蕾舞”;而部分諧音部分表意法則是對兩個或兩個以上的詞而言的,它是將其中的一部分諧音,而將另一部分表意,然后合并二者,它不存在加詞的問題。

  三、表意法

  這是最常用的一種譯法,即在漢語中找出同原詞含義相同的詞。在大多數(shù)情況下,我們是可以在字典或其他工具書里找到相應(yīng)的譯詞的。如:

  computer:計算機(jī) magnifier:放大鏡

  perambulator:童車 transformer:變壓器

  有時我們可以用表意法將英語中兩個或兩個以上的名詞僅從字面上翻譯成漢語中的一個詞或名詞性詞組。一般情況下,譯文和原文的含義是相符的。如:

  down coat;羽絨服 moon cake:月餅

  table cloth:桌布 head worker:腦力勞動者

  應(yīng)當(dāng)注意,這種情況下的表意法不是絕對靠得住的。因為有時當(dāng)英語中兩個或兩個以上名詞固定搭配在一起時,他們表示的可能是與字面意思完全不同的另外一個意思。此時我們就不能僅從字面上去表意,而應(yīng)深入一步從含義和慣用法上去表意。如:

  honey cooler不能譯為“甜冷飲”,而應(yīng)譯為“討好女人的男子”;

  night cart不能譯為“夜車”,而應(yīng)譯為“糞車”;

  hand money不能譯為“手中之財”,而應(yīng)譯為“定金、保證金”;

  fish story不能譯為“釣魚故事”,而應(yīng)譯為“牛皮、大話”;

  dog days不能譯為“狗的日子”,而應(yīng)譯為“三伏天”;

  cat suit不能譯為“貓服”,而應(yīng)譯為“喇叭褲”;

  pig head不能譯為“豬頭”,而應(yīng)譯為“頑固分子”

  pig tail不能譯為“豬尾巴”,而應(yīng)譯為“辮子”:

  donkeys breakfast不能譯為“驢子的早餐”,而應(yīng)譯為“草墊”。

  四、諧音法

  (一)諧音法就是用漢語中同原詞發(fā)音相近的字來翻譯原詞。這種方法多用來翻譯人名、地名、藥名、計量單位以及一些從外國傳入中國的藥品的名稱。如:

  1.譯人名

  Marx:馬克思到 Shakespeare:莎士比亞

  Bacon:培根 Einstein:愛因斯坦

  2.譯地名

  Vienna:維也納 Berlin:柏林

  Cyprus:塞浦路斯 Somalia:索馬里

  3.譯藥名

  aspirin:阿斯匹林 analgin:安乃靜

  quinine:奎寧 procaine:普魯卡因

  4.譯計量單位

  ampere:安培(電流單位) watt:瓦特(電功單位)

  hertz:赫茲(頻率單位) volt:伏特(電壓單位)

  5.譯從外國傳入中國的物品的名稱

  chinlon:腈綸 radar:雷達(dá)

  vinylon:維尼龍 guitar:吉他

  但是,音譯沒有意譯那樣明朗,并常給中國人在閱讀、理解,特別是記憶上造成困難,所以有些詞原來是音譯,后來在使用過程中又逐漸有了相應(yīng)的意譯譯詞。這時,我們就應(yīng)當(dāng)使用意譯詞,而不使用音譯詞。如:

  音譯詞 意譯詞

  combine 康拜因 聯(lián)合收割機(jī)

  Number One 那摩溫 大人物

  ultimatum 哀的美敦書 最后通牒

  otophone 奧多風(fēng) 助聽器

  laser 萊塞 激光

  somidon 索密痛 去痛片

  cement 水門汀 水泥

  camera 開麥拉 照相機(jī)

  butter 白脫 黃油

  know-how 諾號 專門知識

  (二)使用諧音法時,我們應(yīng)當(dāng)注意:

  1.英語中有些人名、地名是根據(jù)別的語言的發(fā)音譯過來的,此時,我們就不能根據(jù)英語的發(fā)音來翻譯了。如:

  Yokohama(來自日語):應(yīng)譯為“橫濱”,而不能根據(jù)英語發(fā)音譯為“雅克哈瑪”;

  Seoul(來自朝語):應(yīng)譯為“漢城”,而不能根據(jù)英語發(fā)音譯為“斯歐”。

  2.盡量不用形容詞、貶義詞、不吉祥的詞和動作性強的動詞。如:

  Darnley宜譯為“達(dá)恩利”,不宜譯為“大恩利”;

  Joule宜譯為“朱爾”,不宜譯為“豬爾”;

  Albin宜譯為“阿爾賓”不宜譯為“阿爾病”;

  Boris宜譯為“鮑銳斯”,不宜譯為“跑銳斯”。

  3.還有些人名和地名,既非意譯,也非音譯,而僅僅是“慣譯”罷了,對這些詞,我們就只能死記硬背了。如:

  Oxford不能譯為“奧克斯福德”,而應(yīng)譯為“牛津”;

  John不能譯為“喬姆”,而應(yīng)譯為“約翰”。

  五、表形法

  英語中有些名詞是以一個表形狀的字母開頭的,如果漢語中有表示這種形狀或近似這種形狀的譯詞的話,我們可以用表意法來翻譯。如:

  U-steel:槽鋼 Y-intersection:三岔路口

  U-bolt:馬蹄螺栓 L-iron:門窗框固定鐵片

  但是,在多數(shù)情況下,我們不能在漢語中找到這種相應(yīng)的譯詞,這時就要用表形法了。即:把原詞前部分表示形狀的字母照搬過來的,然后將字母后邊的詞意譯,再在兩者之間用“形”這個漢字來粘連,從而得到一個完整的表形譯詞。如:S-hook,首先把原詞前部分表示形狀的字母S照搬過來,然后將此字母后邊的詞hook意譯為“鉤”,再在兩者之間用“形”字來粘連,這樣就得到了一個完整的表形譯詞“S形鉤”。同理:

  U-tuble譯為U形試管; T-plate譯為T形板;

  H-post譯為H形電桿; A-tent譯為A形帳篷;

  A-frame譯為A形架; Z-crank譯為Z形曲柄;

  I-section譯為“I形斷面”; U-bend譯為U形急彎。

  相關(guān)資料:

  一、名詞解釋

  總分總結(jié)構(gòu)

  一般來說,把一個名詞解釋清楚,你需要用到"總分總"結(jié)構(gòu):開頭第一句話開門見山,對這一名詞給出一句概括性解釋,截止了當(dāng)?shù)馗嬖V閱卷老師,這是一個"什么東西";然后對這個名詞展開具體論述,往往是根據(jù)教材提供的內(nèi)容來,可能涉及的方面有時間、背景、內(nèi)容、特點、性質(zhì)、原因等,具體情況需具體分析;最后要有概括提升的結(jié)尾句,一般涉及該名字的意義、價值、影響等,既算是一個總結(jié),也算是一種拔高。這三部分,完整連貫,缺一不可。

  5~6分鐘,150~200字

  正如前文所述,名詞解釋考查對基礎(chǔ)知識的掌握能力,不同于論述和分析,無需長篇大論。根據(jù)測算,一般一個名詞解釋用時5~6分鐘,篇幅150~200字最為合適。利用上文所提到的總分總結(jié)構(gòu),一段答下來即可,無需再分段。這樣做的目的一方面是合理規(guī)劃考場上的精力和時間,另一方面,名詞解釋考查的就是考生的概括能力,以簡潔為上,答得事無巨細(xì)、洋洋灑灑、長篇大論,反而違背了設(shè)置這一題型的初衷。

  踩點給分

  同所有的主觀題一樣,名詞解釋也是踩點給分的。一般來說,"總分總"結(jié)構(gòu)的三段論基本能保證答題結(jié)構(gòu)的完整,但在"分"的部分,要答的點比較多,可能會有遺漏,這就需要考生在復(fù)習(xí)過程中注意整理、全面記憶。此外,話語要簡潔明了,每一句話都說得明確,說在點上,切忌模棱兩可、重復(fù)啰嗦。

  整理與積累

  要想答好名詞解釋,除了掌握考場上技巧外,還需在平時復(fù)習(xí)過程中注意整理和積累。一般來說,容易出名詞解釋的考點都是比較好判斷的:首先必須得是名詞,動詞或其他詞不會拿來出題;其次都是重點,比如重要的人物、事件、作品、制度、原理、法規(guī)等;其次是有話可說的,如果一個詞書上只是提了一提,并沒有展開論述,一般不會考,因為"無話可說"。通過以上三個特征的判斷,你基本能做到對本學(xué)科的名詞解釋心中有數(shù),在平時復(fù)習(xí)過程中就有意識地積累,按照"總分總"的結(jié)構(gòu)整理并記憶,到了考場上就會輕松許多。

  答好名詞解釋,既是考場上拿分的關(guān)鍵,又是對基礎(chǔ)知識的整理和記憶,是文科類考研專業(yè)課必過的一關(guān)。希望小伙伴們都能重視起來,把名詞解釋的分穩(wěn)穩(wěn)握在手里,專業(yè)課妥妥通關(guān)!

  二、簡答題

  簡答題是諸多專業(yè)課考試常見的一種題型,要想多拿分,考生就必須掌握對不同題型的答題方法策略,有的放矢才能拿高分,下面針對簡答類題型分享6大技巧,大家學(xué)習(xí)參考。

  解析

  簡答題一般來說位于試題的第二部分,基本考察對某些重要問題的掌握程度。難度中等偏低。這就要求考生在復(fù)習(xí)的時候要把課本重要問題梳理清楚,要比較扎實的記憶。一般來說書本看到5遍以上可以達(dá)到記憶的效果。當(dāng)然,記憶也要講究方法。

  考研答題攻略:簡答題定義框架答題法

  第一,先把簡答題題干中涉及到的最重要的1-2個名詞進(jìn)行闡述,類似于"名詞解釋"。很多人省略了這一點,無意中丟失了很多的分?jǐn)?shù)。

  第二,按照要求,搭建框架進(jìn)行回答。回答要點一般3-5點。

  第三,進(jìn)行簡單的總結(jié)。

  簡答題答題示范

  例如:簡析績效管理和績效考評的區(qū)別和聯(lián)系。

  1."績效管理"和"績效考評"的定義。

  2.區(qū)別

  3.聯(lián)系

  4.總結(jié)

  危機(jī)應(yīng)對

  當(dāng)遇到自己沒有見過,或者復(fù)習(xí)時遺漏的死角。這個時候不要驚慌。只要你平時認(rèn)真復(fù)習(xí)了,基本你不會的,別人也基本如此。首先要有這個自信。其次,無限的向課本靠攏,將相關(guān)的你能夠想到的內(nèi)容,有條理的全部列出來,把困難拋給改卷老師。

  溫馨提示

  第一,在回答簡答題的時候,一定要有頭有尾,換言之,必須要進(jìn)行核心名詞含義的闡釋。

  第二,在回答的時候字?jǐn)?shù)一般在800-1000為佳,時間為15-20分鐘。

  三、論述題

  論述題雖難,但答題得分思路也有跡可循。下面是幾點得分策略,考生們進(jìn)行參考。

  解析

  論述題在考研專業(yè)課中屬于中等偏上難度的題目,考察對學(xué)科整體的把握和對知識點的靈活運用,進(jìn)而運用理論知識來解決現(xiàn)實的問題。但是,如果我們能夠洞悉論述題的本質(zhì),其實回答起來還是非常簡單的。

  論述題,從本質(zhì)上看,是考察隊多個知識點的綜合運用能力。因此,這就要求我們必須對課本的整體框架和參考書的作者的寫書的內(nèi)部邏輯。這一點是我們育明考研專業(yè)課講授的重點,特別是對于跨專業(yè)的考生來說,要做到這一點,難度非常大。

  答題攻略:論述題三步走答題法

  是什么--為什么--怎么樣

  1.論述題中重要的核心概念,要闡釋清楚;論述題中重要的理論要點要羅列到位。這些是可以在書本上直接找到的,是得分點,也是進(jìn)一步分析的理論基點。

  2.要分析目前所存在問題出現(xiàn)的原因。這個部分,基本可以通過對課本中所涉及的問題進(jìn)行總結(jié)而成。

  3.提出自己合理化的建議。

  答題示范

  例如:結(jié)合治理理論,談?wù)勎覀冋母铩?/p>

  1.闡釋"治理"的定義,然后分段闡釋"治理理論的核心主張,包括理論主張和政策主張"。

  2.分析目前"政府改革"中存在的問題及其原因。

  3.結(jié)合治理理論的理論和政策主張,并結(jié)合相關(guān)的一些理論提出自己的改革措施。我們育明考研經(jīng)過長期摸索,總結(jié)了一套考研專業(yè)課答題模板。

  危機(jī)應(yīng)對

  萬一遇到自己沒有碰到的問題,特別是沒有關(guān)注到的熱點問題怎么辦呢?其實,論述題雖然是考察考生運用知識點分析問題的能力,其核心還是在于課本知識,在于理論。因此在回答的時候一定要緊扣理論不放松。

  溫馨提示

  1.回答的視角要廣,不要拘泥于一兩個點。

  2.在回答論述題的時候一定要有條理性,但是條數(shù)不宜過多,在5-8條為主。字?jǐn)?shù)在1500左右。用時為25-30分鐘。

【專有名詞和事物名詞的翻譯方法】相關(guān)文章:

歌詞翻譯的方法與技巧11-03

盤點嵌入式名詞簡單的理解和定義01-30

演講的技巧和方法06-20

演講的技巧和方法04-03

ppt的演講方法和技巧11-08

盤點演講技巧和方法02-24

德語陽性名詞的用法07-16

英語方位名詞的用法07-19

京劇有哪些名詞12-06

俄語名詞的分類介紹11-08