- 相關(guān)推薦
英語六級翻譯模擬練習(xí)題:岳陽樓
岳陽樓(Yueyang Tower)矗立在湖南省岳陽市洞庭湖岸邊,是“江南三大名樓”之一,另外兩座分別是滕王閣(Tengwang Pavilion)和黃鶴樓(Yellow Crane Tower)。自古以來,岳陽樓一直有“岳陽天下?lián)А敝Q,與有“洞庭天下水”之稱的洞庭湖齊名。最初岳陽樓主要是軍用的,用于指揮海上艦隊(duì)以及舉行閱兵儀式 (military review)。著名的《岳陽樓記》由北宋偉大的作家范仲淹所作,它使岳陽樓聲名遠(yuǎn)播,成為中國南方著名的景點(diǎn)。岳陽樓的結(jié)構(gòu)在中國古代建筑史上是獨(dú)一無二的,具有無與倫比的藝術(shù)價(jià)值。
譯文參考:
Standing on the shore of Dongting Lake in Yueyang City of Hunan Province, Yueyang Tower is one of the “three famous towers in the south of the Yangtze River”,the other two being Tengwang Pavilion and the Yellow Crane Tower.Since ancient times, Yueyang Tower has been enjoying the title of “the best tower on this planet”,having equal status with “the best lake on earth”一Dongting Lake. Originally, Yueyang Tower was mainly for military use as directing marine troops and for military reviews. The well-known On Yueyang Tower by the great writer of the Northern Song Dynasty, Fan Zhongyan, brought great fame to Yueyang Tower far and wide, making it a well-known scenic spot in South China. The structure of Yueyang Tower is unique in the architectural history of ancient China, holding unparalleled artistic values.
技巧點(diǎn)撥:
1.矗立在湖南省岳陽市洞庭湖岸邊:可譯為Standing on the shore of Dongting Lake in Yueyang City of Hunan Province。現(xiàn)在分詞作狀語,表明岳陽樓的位置。
2.江南三大名樓:看似比較難翻譯,但實(shí)際上“江南”就是“長江南邊”,“三大名樓”就是“三個(gè)有名的‘樓’”,譯為three famous towers in the south of the Yangtze River即可。
3.“岳陽天下樓”和“洞庭天下水”:這句也一樣,可譯出其表達(dá)的意思即可,譯為 the best tower on this planet和the best lake on earth。
4.與...齊名:可譯為 having equal status with…
5.使岳陽樓聲名遠(yuǎn)播,成為中國南方著名的景點(diǎn):可譯為brought great fame to Yueyang Tower far and wide, making it a well-known scenic spot in South China。
6.獨(dú)一無二的:譯為unique即可,還可以用unmatched表達(dá)。
【英語六級翻譯模擬練習(xí)題:岳陽樓】相關(guān)文章:
原文及翻譯岳陽樓記07-28
岳陽樓記及翻譯注釋07-06
《岳陽樓記》原文及對照翻譯07-05
岳陽樓記原文及翻譯注釋02-09
英語六級翻譯原文及答案08-02
英語六級寫作翻譯技巧11-16
考研英語閱讀翻譯模擬題09-03
關(guān)于稱謂的英語六級翻譯詞匯04-07
2016華為HCNE認(rèn)證模擬練習(xí)題及答案07-19
考研英語閱讀理解模擬題翻譯01-04